Художественный перевод текстов и рекламных материалов | Бюро переводов Центральное
фото
фото
фото
фото
нотариальный, срочный, перевод документов, на английский и заверение, письменный, официальных и личных, юридических договоров текстов, технический, художественный, письменные переводы, письменный перевод текста
  • Мы работаем с 55 языками мира. Нотариальное и фирменное заверение перевода.

  • Наши переводчики имеют минимум 5 лет опыта работы с соответствующей тематикой.

Художественный перевод текстов и рекламных материалов

прайс, цены
Художественный перевод является, в большей степени, творчеством, ведь, необходимо не только передать смысл самого текста, но и его стилистическое оформление. Такой запрос наиболее целесообразно поручить носителю языка (т.е. человеку, у которого язык, на который необходимо осуществить перевод, родной), либо заказать вычитку переведенного текста носителем языка.

Наиболее распространенные типы художественного перевода

Как правило, художественного перевода требуют книги, статьи, буклеты, рекламные материалы, сайты. Т.е. те материалы, которые предназначены для иностранного читателя. Перевод книг и другой художественной литературы требует знания классического литературного языка. Буклеты и рекламные материалы используют рисунки, таблицы и другие графические объекты. При переводе сайта довольно часто важна возможность интеграции текста в язык html.

Наши рекомендации при художественном переводе текстов и рекламных материалов

Текст на иностранном языке должен быть не только понятным, но и легко воспринимаемым, стилистически грамотным, создающим определенную атмосферу. В художественном переводе должны применяться наиболее употребляемые обороты, понятные иностранцу.

Внешний вид художественного перевода также имеет большое значение. Размер шрифта, выделение глав, отступы и другие элементы оформления должны быть продуманы и гармоничны.

Как правильно сделать художественный перевод

Нашим клиентам мы предлагаем выбрать первый (перевод носителем языка) или второй вариант (вычитка переведенного текста носителем языка) в зависимости от поставленных задач. Все нюансы таких заказов мы согласовываем непосредственно с заказчиком, что позволяет в результате получить действительно качественный продукт, за который вам не придется краснеть перед зарубежными партнерами или клиентами.

Помните, не стоит экономить на переводе рекламных буклетов, брошюр и презентаций – это имидж компании, ведь именно презентации и буклеты будут характеризовать вас как надежного и серьезного партнера в глазах зарубежных коллег.

Скажите, что Вы посетили наш сайт, и получите скидку 5% уже на первый заказ!
тел.: 044 353-15-30, 050 322-33-93, 063 322-44-11, 067 322-67-77
skype: info_bpcenter, info2_bpcenter

фото