Присяжный переводчик

Присяжный переводчик Киев – гарантии, стоимость и сроки

анонс важных акций анонс акций
Подготавливая документы для поездки заграницу для учебы, работы или выезда на постоянное место жительства, наши клиенты сталкиваются с требованием предоставить перевод, выполненный присяжным переводчиком. Бюро переводов Центральное поможет решить данную задачу в кратчайшие сроки, предоставляя качественный и недорогой сервис.

Преимущества и гарантии присяжного перевода документов от бюро переводов Центральное

Преимущества и гарантии нотариальных переводов от бюро переводов Центральное
  • Мы работаем недорого
  • Мы работаем качественно
  • Мы работаем для Вас
Преимущества и гарантии нотариальных переводов от бюро переводов Центральное
  • Мы работаем недорого
  • Мы работаем качественно
  • Мы работаем для Вас

Наши преимущества:

  1. Многолетний опыт работы с присяжными переводчиками, зарегистрированными в Украине.
  2. Бесплатная консультация по вопросу оформления присяжного перевода документов.
  3. Оптимальные сроки выполнения заказа.
  4. Высокое качество присяжного перевода.
  5. Возможность оформления заказа on-line без присутствия в офисе.
  6. Цена за присяжный перевод Киев ниже среднерыночной среди бюро переводов.
  7. Возможность сканирования готового документа и отправки Вам на e-mail.
  8. Организация доставки готового документа курьерскими службами по Украине (Днепр, Запорожье, Одесса, Харьков, Львов, Луцк, Ивано-Франковск и др.) и за рубеж.
Преимущества и гарантии нотариальных переводов от бюро переводов Центральное
  • Мы работаем недорого
  • Мы работаем качественно
  • Мы работаем для Вас
Только у нас реальные «живые» отзывы наших клиентов!

Перевод медицинских документов

слушать -

Переводы и чешский присяжный

слушать -

Оформление документов для посольства

слушать -

Проставление апостилей

слушать -
Компании-клиенты, которые нам доверяют

Стоимость и сроки присяжных переводов

Бюро переводов Центральное сотрудничает с лучшими присяжными переводчиками Украины и предлагает качественно, своевременно и недорого выполнить письменный присяжный или аккредитованный перевод документов для посольств Италии, Франции, Польши и Чехии.

Посольство* Стоимость услугиСрок выполнения
Италия330 грн. (стандартный документ)
от 430 грн. (другие документы)
1,5-2 недели
Франция450 грн. (стандартный документ)
от 570 грн. (другие документы)
2-3 дня
Польша850 грн. (справка о несудимости, документы ЗАГС, корочки дипломов и аттестатов, справка из банка)
от 650 грн. за 1125 знаков с пробелами готового текста (другие документы)
5 рабочих дней
Чехия510 грн. (справка о несудимости)
800 грн. (корочки диплома и аттестата с учетом штампа нот. копии)
650 грн. (документы ЗАГС к оригиналу, в случае нот. копии + 200 грн.)
от 700 грн.(справка из банка, доверенности, заявления, приложения к диплому, мед. форма 82П)
350 грн. (заверение каждого следующего экземпляра перевода, если он не превышает 1 страницу; каждая следующая страница повторного заверения перевода – плюс 250 грн.)
5 рабочих дней

*Цены указаны за присяжный перевод одного стандартного документа по несрочному тарифу. Окончательный просчет стоимости осуществляется после получения копии исходного документа.

Стоимость и сроки перевода

Как заказать присяжный перевод

Пожалуйста, заполните приведенную ниже форму быстрой оценки заказа или свяжитесь с нашими специалистами удобным для Вас образом. В течение 20-ти минут Вы получите полную информацию о стоимости и сроках выполнения Вашего заказа!

Для быстрой и качественной оценки Вашего заказа, пожалуйста, придерживайтесь следующих инструкций:
  1. *Вышлите нам сканированные копии документов в хорошем качестве (форматы Word, PDF, JPG и другие).
  2. В запросе укажите следующую информацию:
  • на какой язык необходимо сделать присяжный перевод
  • желаемые сроки получения готового перевода
  • для какой страны или программы готовите документы
  • нужны ли Вам какие-либо дополнительные услуги (апостиль, легализация, получение справки о несудимости и т.д.)
  • нужно ли дополнительно сканировать готовые переводы

*В дальнейшем, для присяжного перевода понадобятся скан копии документов в высоком разрешении (не менее 300 dpi), а также скан копия заграничного паспорта.

Как заказать услугу

Быстрая оценка заказа

Заполните приведенную ниже форму, и мы оценим Ваш заказ максимум за 20 минут!

Наши специалисты подскажут Вам, как правильно сделать присяжный перевод документов Киев в Вашей ситуации. Для этого свяжитесь с нами удобным для Вас образом.

Если сумма Вашего заказа будет более 5000 грн, мы доставим Вам документы по Новой Почте бесплатно!

Обратите внимание на наши Акции – стоимость Вашего заказа может быть дешевле!

Оценить заказ
Контакты
Доставка
Акции

Что означает присяжный перевод документов

Присяжный переводчик
Присяжный переводчик

Присяжный перевод – это перевод, выполненный и заверенный подписью и печатью присяжного переводчика с обязательным заявлением о том, что перевод выполнен точно и правильно. В Украине, к сожалению, институт присяжных переводчиков отсутствует. В нашей стране официальным является нотариально заверенный перевод.

 

А вот некоторые государственные и частные органы стран Европы (Франции, Италии, Польши, Германии, Словакии, Чехии) довольно часто требуют предоставить именно присяжный перевод.

 

В многочисленных источниках информации можно встретить разные термины, а именно «присяжный» или «аккредитованный» перевод, «судебный» перевод. В чем же разница?

  • Присяжный (или иногда его называют аккредитованный) перевод выполнен дипломированным специалистом, который имеет высшее специализированное образование и прошел процедуру аккредитации при посольстве конкретной страны. Т.е., по сути, это переводчик, который наделен полномочиями иностранного государства осуществлять переводы и заверять их, придавая законную силу документам на территории иностранного государства. Присяжный переводчик периодически проходит переаттестацию навыков и знаний, чтобы подтвердить свою квалификацию. Данные о присяжных переводчиках занесены в специальные реестры.
  • Судебный перевод выполнен переводчиком, который привлекается судебными органами власти для ведения процессуальных дел в случае, когда стороны не владеют знанием конкретного иностранного языка. Судебный переводчик дает присягу в суде о сохранении конфиденциальности информации и о том, что он несет полную ответственность за точность и качество перевода. Судебные переводы более характерны для Германии, хотя во многом это зависит от требований Федеральной земли, куда будут предоставляться документы.
Специалисты нашего бюро переводов в Киеве предоставят Вам бесплатную консультацию по всем вопросам оформления присяжного перевода документов на иностранный язык и помогут правильно подготовить документы для посольства.
Присяжный переводчик

Как выглядит заверение перевода присяжным переводчиком

Как выглядит заверение перевода присяжным переводчиком
Как выглядит заверение перевода присяжным переводчиком

Присяжный перевод содержит:

  • Печать и подпись присяжного переводчика
  • Информацию о номере в реестре
  • Количество страниц
  • Информацию о том, с какого языка на какой был выполнен перевод
Как выглядит заверение перевода присяжным переводчиком

Отличие присяжного перевода от нотариального

Отличие присяжного перевода от нотариального
Отличие присяжного перевода от нотариального

Визуально перевод, выполненный присяжным переводчиком, немного отличается от нотариально заверенного перевода. Основное отличие присяжного перевода от нотариального заключается в том, что присяжный переводчик несет полную ответственность за содержание и качество перевода, тогда как при выполнении нотариального перевода обычным переводчиком, нотариус заверят лишь верность подписи переводчика и не может ручаться за качество перевода.

Если Вы заказываете присяжный перевод документов, то заверять его дополнительно нотариусом нет необходимости, так как присяжный переводчик имеет собственную печать и наделен полномочиями заверять и копию исходного документа, и перевод.
Отличие присяжного перевода от нотариального

В каких случаях нужно привлекать присяжного переводчика

В каких случаях нужно привлекать присяжного переводчика
В каких случаях нужно привлекать присяжного переводчика

Присяжный переводчик чаще всего выполняет перевод личных и юридических документов, таких как:

  • Документы, выданные органами ЗАГС (свидетельство о рождении, о браке).
  • Документы, выданные органами судебной власти (решение суда).
  • Документы юридических лиц (устав, контракт, договор).
  • Документы, выданные органами полиции (справка о несудимости, справка о водительском стаже).

Чтобы быть уверенным в правильности подготовки документов, лучше всего, конечно же, связаться напрямую с инстанцией, куда будут предоставляться документы, и уточнить там, какой именно перевод необходим: присяжный или нотариальный.

 

В Украине очень востребован польский присяжный переводчик. Так, например, поступая в ВУЗы Польши, очень часто можно встретить требование, чтобы перевод документов об образовании сделал исключительно присяжный переводчик польского языка. Врачи и клиники Польши также могут затребовать присяжный перевод на польский.

Подробную информацию о стоимости и сроках польского присяжного перевода Вы можете посмотреть в разделе Перевод документов на польский язык.

Для трудоустройства в Чехии необходимо выполнить перевод документов чешским присяжным переводчиком. Как правило, переводят справки из банка, справки о несудимости.

Если Вы готовите документы для Чехии, добро пожаловать в раздел Документы для визы в Чехию.

Во Франции для заключения брака перечень документов, которые подлежат присяжному переводу, может варьироваться в зависимости от конкретного региона и требований конкретной мэрии города. Это могут быть документы о рождении, справки о месте регистрации, заявления от нотариусов о семейном положении и другие документы.

Более подробную информацию по подготовке документов для посольства Франции Вы можете найти в разделе Документы для визы во Францию.

Важно заметить, что наличие присяжного перевода не отменяет необходимость ставить апостиль на документы (например, для таких стран, как Франция, Италия, Польша и др.).

Подробную информацию о том, что такое апостиль и как заказать в нашем бюро апостиль на документы, Вы можете посмотреть в разделе Апостиль.

Если у принимающей стороны нет строгих требований к переводу, тогда Вы можете выбрать удобный для Вас вид перевода по стоимости и срокам выполнения.

Мы принимаем заказы не только по Киеву, но и из других регионов (Днепр, Запорожье, Одесса, Харьков, Львов, Луцк, Ивано-Франковск и другие города и населенные пункты Украины).

 

Для оформления заказа «присяжный перевод Киев» свяжитесь, пожалуйста, с нашими менеджерами удобным для Вас способом.

В каких случаях нужно привлекать присяжного переводчика
Он
лайн
чат