Перевод документов апостиль

Перевод документов с апостилем – гарантии, стоимость и сроки

анонс важных акций анонс акций
Бюро переводов Центральное сделает для Вас перевод с апостилем и бесплатно проконсультирует по порядку подготовки документов в Вашем случае.

Преимущества и гарантии перевода от бюро переводов Центральное

Преимущества и гарантии нотариальных переводов от бюро переводов Центральное
  • Мы работаем качественно
  • Мы работаем недорого
  • Мы работаем для Вас
Преимущества и гарантии нотариальных переводов от бюро переводов Центральное
  • Мы работаем качественно
  • Мы работаем недорого
  • Мы работаем для Вас

Наши преимущества:

  1. Кратчайшие сроки и качественный перевод апостиля.
  2. Возможность дистанционного выполнения заказа без Вашего приезда в офис.
  3. Возможность высылки скана готового перевода на Ваш e-mail, а также отправка оригинала по территории Украины и за границу курьерскими службами.
  4. Мы всегда на связи: телефоны 4-х ведущих мобильных операторов, скайп, вайбер, ватсап, электронная почта.
Преимущества и гарантии нотариальных переводов от бюро переводов Центральное
  • Мы работаем качественно
  • Мы работаем недорого
  • Мы работаем для Вас
Только у нас реальные «живые» отзывы наших клиентов!

Перевод медицинских документов

слушать -

Переводы и чешский присяжный

слушать -

Оформление документов для посольства

слушать -

Проставление апостилей

слушать -
Компании-клиенты, которые нам доверяют

Стоимость и сроки перевода документов

Стоимость перевода документа с апостилем отличается от стоимости перевода стандартного документа, так как дополнительно нужно переводить апостиль.
Название услугиСтоимостьСроки
Перевод справки о несудимости с апостилем на английский или немецкий язык350 грн.1 рабочий день
Перевод корочки свидетельства о рождении / браке, диплома / аттестата с апостилем на английский или немецкий язык350 грн.1 рабочий день
Нотариальное заверение перевода (в том числе нотариальное заверение оригинала, если это необходимо)240 грн.2-4 рабочих дня
Заверение печатью бюро переводов Центральное перевода, сделанного в нашем бюробесплатно!в день сдачи заказа
Сканирование перевода (до 3-х страниц)40 грн. (каждая последующая страница - 10 грн.)в день сдачи заказа

Стоимость перевода текстовых документов рассчитывается исходя из 1800 знаков с пробелами готового перевода. Стоимость и сроки перевода в зависимости от языковой пары Вы можете оценить в Калькуляторе перевода!

стоимость:
от 0 грн
сроки:
от 0 дней
Выбраны не все параметры калькулятора
Калькулятор переводов показывает примерные сроки и стоимость перевода. Более точную оценку сделает только наш менеджер после ознакомления с Вашими документами!
 
Сроки выполнения указаны без учета дня оформления заказа при условии, что заказ был принят в работу до 16.00.
Стоимость апостиля

Как заказать перевод документов с апостилем

Чтобы заказать перевод документов с апостилем, пожалуйста, заполните приведенную ниже форму быстрой оценки заказа или свяжитесь с нашими специалистами удобным для Вас образом. В течение 20 минут Вы получите полную информацию о стоимости и сроках выполнения Вашего заказа!

Для быстрой и профессиональной оценки Вашего заказа, пожалуйста, придерживайтесь следующих инструкций:
  1. Вышлите нам документы в удобном для Вас формате (Word, PDF, JPG и другие).
  2. В запросе укажите следующую информацию:

* В дальнейшем, для нотариального заверения подготовьте и вышлите нам скан копии документов в формате PDF/JPG. Документы должны быть отсканированы именно сканером, фотографии нотариус заверить не сможет.

Как заказать услугу

Быстрая оценка заказа

Заполните приведенную ниже форму, и мы оценим Ваш заказ максимум за 20 минут!

По вопросам, касающимся услуги «апостиль перевод», свяжитесь со специалистами нашего бюро переводов. Мы поможем Вам с процедурой перевода и его заверения конкретно в Вашем случае.

Если сумма Вашего заказа будет более 5000 грн, мы доставим Вам документы по Новой Почте бесплатно!

Обратите внимание на наши Акции – стоимость Вашего заказа может быть дешевле!

Оценить заказ
Контакты
Доставка
Акции

В каких случаях нужен перевод апостиль Киев

Перевод документов апостиль
Перевод документов апостиль

Согласно процедуре легализации документов, сначала нужно на него поставить апостиль и таким образом подтвердить подлинность документа, а затем после проставления печати апостиль перевод делается согласно требованиям принимающей стороны.

Перевод необходим всегда, кроме тех случаев, когда документ будет предоставлен в посольстве Украины на территории других государств.
Апостиль и перевод являются нашей специализацией, поэтому Вы всегда можете получить ответы на интересующие Вас вопросы у специалистов нашего бюро переводов.

Весь объем переводов документов с апостилем можно разделить условно на 2 категории:

  • апостиль проставлен за пределами Украины
  • апостиль проставлен в Украине

Если Вам необходимо поставить апостиль в Украине, добро пожаловать в раздел Апостиль!

Перевод документов апостиль

Перевод апостиля, проставленного за рубежом

Перевод апостиля, проставленного за рубежом
Перевод апостиля, проставленного за рубежом

Главный закон легализации документов: «Документ должен быть легализирован или апостилирован в той стране, где был выдан документ».

 

Если Ваши документы были выданы в стране, не входящей в Гаагскую конвенцию, и Вам необходимо предоставлять эти документы в Украине:

  1. Необходимо проверить, стоит ли на документе штамп Апостиль. Апостиль ставится в той стране, где был выдан документ!
  2. Необходимо выполнить перевод документов, включая перевод апостиля, на украинский язык, а затем сделать нотариальное заверение перевода.
  3. Смело несем готовый нотариальный перевод документов в соответствующую инстанцию.
Нотариус может сделать нотариальную копию документа на иностранном языке с обязательным подкрепленным к нему переводом, если документ соответствующим образом легализирован в той стране, где был выдан документ.
Перевод апостиля, проставленного за рубежом

Переводы документов, апостиль проставлен в Украине

Переводы документов, апостиль проставлен в Украине
Переводы документов, апостиль проставлен в Украине

Рассмотрим ситуацию, когда Вам необходимо сделать переводы документов в том случае, если апостиль проставлен в Украине.

 

Первым делом, необходимо убедиться, что страна, где Вы планируете представлять документы, входит в Гаагскую конвенцию, и при этом Украина не подписала конвенцию с этой страной об упрощенном режиме приема документов. Если это так, мы смело придерживаемся нижеприведенной схемы действий:

  1. Делаем апостиль документов в соответствующем министерстве.
  2. Узнаем требования страны, где планируется предоставлять документы. Такие страны, как Италия, Франция, Чехия, Испания, Германия и некоторые другие страны имеют свою особую процедуру перевода и легализации документов. Подробнее об особенностях прохождения процедуры можно прочитать здесь.
  3. Если страна, где Вы планируете предоставлять документы, не попала в вышеприведенный список, делаем нотариальный перевод документов на соответствующий язык.
  4. Если страна, где Вы планируете предоставлять документы, требует двойной апостиль (например, Австрия, Швейцария, Бельгия, Нидерланды), апостиль нужно поставить и на нотариальный перевод.
  5. Получаем готовый перевод, который можно будет предоставлять в другом государстве.
В данном разделе приведена общая схема действий. Мы хотели бы обратить Ваше внимание, что существует множество мелких нюансов при проведении указанных процедур, которые в итоге могут значительно повлиять на результат. Мы обязательно проконсультируем Вас по специфике оформления перевода документов с апостилем именно в Вашем случае, а наши недорогие расценки на перевод документов с апостилем помогут сэкономить Ваш семейный бюджет!
Переводы документов, апостиль проставлен в Украине

Двойной апостиль – когда и зачем он нужен

Двойной апостиль – когда и зачем он нужен
Двойной апостиль – когда и зачем он нужен

Существует ряд стран, которые при оформлении документов требуют проставления двойного апостиля.

 

Данная процедура подразумевает следующие этапы:

  • ставится апостиль на оригинале или нотариальной копии документа
  • после проставления печати апостиль перевод документа и перевод апостиля с нотариальным заверением
  • проставление второго апостиля на перевод (перевод с апостилем)

 

Страны, которые могут требовать двойной апостиль документов:

  • Австрия
  • Бельгия
  • Великобритании
  • Испания
  • Италия
  • Нидерланды
  • Перу
  • Португалия
  • Франция
  • Швейцария
  • ЮАР

Если Ваша страна находится в данном списке, от Вас не обязательно будут требовать поставить двойной апостиль на документы. Возможно, для легализации будет достаточно на оригинале документа поставить апостиль, сделать перевод апостиля и заверить его нотариально. Требования очень часто зависят от конкретных программ.

Чтобы быть уверенным наверняка, советуем уточнить у принимающей стороны или связаться со специалистами нашего бюро переводов для консультации.
Двойной апостиль – когда и зачем он нужен
Он
лайн
чат