Перевод договора

Перевод договора – гарантии, стоимость и сроки

Бюро переводов Центральное имеет 20-летний опыт работы в сфере перевода договоров и контрактов. Наши переводчики имеют высшее юридическое образование. Обращаясь к нам, Вы получите профессиональный и качественный перевод.

Преимущества и гарантии перевода контракта от бюро переводов Центральное

Преимущества и гарантии нотариальных переводов от бюро переводов Центральное
  • Мы работаем качественно
  • Мы работаем недорого
  • Мы работаем для Вас
Преимущества и гарантии нотариальных переводов от бюро переводов Центральное
  • Мы работаем качественно
  • Мы работаем недорого
  • Мы работаем для Вас
  1. 55 иностранных языков.
  2. Квалифицированные переводчики с высшим юридическим образованием.
  3. Бесплатные консультации по услуге перевод контракта.
  4. Возможность заверения перевода контракта печатью бюро или нотариально.
  5. Цена за перевод контракта в Киеве не выше среднего среди бюро переводов.
  6. Возможность дистанционного выполнения заказа без Вашего приезда в офис.
  7. Возможность заказа услуги срочный перевод контракта.
  8. Перевод печати и штампа нотариуса на необходимый Вам язык.
  9. Возможность организации доставки готовых документов курьерскими службами по Украине и за рубеж.
Преимущества и гарантии нотариальных переводов от бюро переводов Центральное
  • Мы работаем качественно
  • Мы работаем недорого
  • Мы работаем для Вас
Только у нас реальные «живые» отзывы наших клиентов!

Перевод медицинских документов

слушать -

Переводы и чешский присяжный

слушать -

Оформление документов для посольства

слушать -

Проставление апостилей

слушать -
Компании-клиенты, которые нам доверяют

Стоимость и сроки перевода

Стоимость перевода договора, прежде всего, зависит от того, с какого на какой язык нужен перевод. В основном, контракты, договора и дополнительные соглашения переводятся с / на английский язык. Но не менее популярным является перевод контракта с/на русский, украинский, польский, испанский, немецкий и другие языки.

 

Также на стоимость услуги влияют:

  • Тематика, по которой заказывается договор перевод
  • Объем работы (количество документов)
  • Сроки перевода со стороны заказчика услуги (срочный перевод контракта может стоить в 2 раза дороже стандартных сроков выполнения)
  • Дополнительные услуги (нотариальное заверение или заверение печатью бюро, вычитка носителем)

Оценочную стоимость перевода договора Вы можете сделать в Калькуляторе перевода, который приведен чуть ниже. Обычно, для качественного перевода выбирают категорию сложности среднюю или высокую.

Стандартная переводческая страница при расчете стоимости заказа в нашем бюро составляет 1800 знаков печатного текста перевода с пробелами. Для примерного понимания это страница текста формата А4, напечатанного четырнадцатым шрифтом с полуторным интервалом.
стоимость:
от 0 грн
сроки:
от 0 дней
Выбраны не все параметры калькулятора
Калькулятор переводов показывает примерные сроки и стоимость перевода. Более точную оценку сделает только наш менеджер после ознакомления с Вашими документами!
 
Сроки выполнения указаны без учета дня оформления заказа при условии, что заказ был принят в работу до 16.00.

Обычно при оценке стоимости перевода контракта, учитываются стандартные сроки выполнения перевода. В случаях, когда необходим срочный перевод договора, менеджеры нашего бюро уточняют у заказчика желаемые сроки и после согласования с переводчиками предлагают возможные варианты по стоимости и срокам.

Если Вам необходим срочный перевод документов, добро пожаловать в раздел Срочный перевод документов Киев!

Дополнительные услуги по переводам:

Для наших клиентов, заказавших перевод договора, мы делаем официальное заверение печатью бюро переводов каждого документа в одном экземпляре бесплатно!
Название услугиСтоимостьСроки
Нотариальное заверение перевода (в том числе нотариальное заверение оригинала, если это необходимо)240 грн. (до 10 страниц) + 20 грн. / доп. страница
от 1 рабочего дня
* Заверение печатью бюро переводов Центральное перевода, сделанного не в нашем бюро100 грн. (до 5 страниц) + 10 грн./ доп.страницаот 1 рабочего дня
** Проверка перевода, сделанного не в нашем бюро50% от стоимости переводаот 1 рабочего дня
Сканирование перевода (до 3-х страниц)40 грн. (каждая последующая страница - 10 грн.)в день сдачи заказа
Сложное форматирование: вставка картинок, вёрсткаот 50 грн. за 1 объектот 1 рабочего дня

* Заверение перевода делается только при условии нашей предварительной проверки перевода
** К проверке принимаются документы только в электронном виде! Если предоставленный нам перевод плохого качества, стоимость проверки будет составлять 100% от стоимости перевода!

Стоимость и сроки перевода

Как заказать перевод договора

Чтобы заказать услугу «договор перевод», пожалуйста, заполните приведенную ниже форму быстрой оценки заказа. Вы также можете отправить запрос нам на почту, либо воспользоваться мессенджерами Viber, Skype, WhatsApp или же подъехать лично к нам в офис.

Для быстрой и профессиональной оценки Вашего заказа, пожалуйста, придерживайтесь следующих инструкций:
  1. Вышлите нам текст договора или скан копию / фотографию в хорошем качестве.
  2. В запросе укажите следующую информацию:
  • на какой язык необходимо сделать перевод
  • желаемые сроки получения готового перевода
  • нужны ли Вам какие-либо дополнительные услуги (сохранение стиля форматирования, апостиль, легализация и т.д.)
  • какой вид заверения перевода необходим: * нотариальное заверение или фирменной печатью бюро переводов
  • сколько экземпляров заверенного перевода необходимо сделать
  • нужно ли дополнительно сканировать готовые переводы

* Для нотариального заверения перевода договора подготовьте и вышлите скан копию документа. Скан должен быть выполнен сканером, а не телефоном, иначе нотариус не заверит документ.

Как заказать услугу

Быстрая оценка заказа

Заполните приведенную ниже форму, и мы оценим Ваш заказ максимум за 20 минут!

Наши специалисты подскажут Вам, как правильно сделать перевод договора Киев в Вашей ситуации. Для этого свяжитесь с нами удобным для Вас образом.

Если сумма Вашего заказа будет более 5000 грн, мы доставим Вам документы по Новой Почте бесплатно!

Обратите внимание на наши Акции – стоимость Вашего заказа может быть дешевле!

Оценить заказ
Контакты
Доставка
Акции

Какие договора чаще всего переводят

Какие договора чаще всего переводят
Какие договора чаще всего переводят

Чаще всего клиенты и компании заказывают в нашем бюро перевод следующих договоров:

  • купли-продажи
  • дарения
  • аренды
  • трудового договора
  • об оказании услуг
  • агентского
  • поставки
  • аутсорсинга
  • страхования
  • займа
  • кредитования

Помимо перевода договоров среди наших клиентов востребован перевод дополнительной деловой документации:

  • перевод контрактов;
  • перевод соглашений и дополнительных соглашений;
  • перевод дополнений и приложений;
  • перевод другой коммерческой документации.
Какие договора чаще всего переводят

Специфика перевода договоров

Специфика перевода договоров
Специфика перевода договоров

Как правило, перевод договоров и документации коммерческого характера необходим для осуществления полноценного сотрудничества между субъектами, находящимися в разных странах. Например, между иностранными бизнес партнерами или между поставщиком и покупателем товара. Также договора могут быть заключены между физическими лицами с частными и государственными организациями и учреждениями.

 

В договоре или контракте в обязательном порядке указываются: сроки действия договора, обязанности сторон, условия и способы оплаты услуг или товаров, форс-мажорные обстоятельства, условия расторжения и пролонгации договора, реквизиты сторон.

 

Перевод договора или контракта требует соблюдения особой скрупулезности, знания терминологии, так как малейшее отклонение от оригинала документа или ошибка могут стоить очень дорого. Неточность в переводе договора может вызвать не только непонимание со стороны партнеров, но и вовсе разорвать бизнес отношения.

 

При переводе контрактов и договоров необходимо уделять внимание правильной транслитерации фамилий и имен, городов, населенных пунктов, датам и номерам на документах, названиям компаний. Также важен перевод печатей нотариуса, компании или других печатей, которые стоят на оригинале документа.

 

Еще одним требованием перевода договоров является единство соблюдения транслитерации по всем документам заказа. Данный пункт является необходимым при большом количестве документов.

 

Не менее важна конфиденциальность, так как документ может содержать информацию, которую заказчик не хотел бы разглашать.

Бюро переводов Центральное работает с проверенными и ответственными переводчиками. Обращаясь к нам, Вы будете уверенны в сохранении конфиденциальности информации и высоком качестве перевода.
Специфика перевода договоров

Квалификация переводчика для перевода договоров

Квалификация переводчика для перевода договоров
Квалификация переводчика для перевода договоров

Перевод договоров – это особый вид перевода документов юридической тематики. Он требует от переводчика не только досконального знания иностранного языка, но и глубокого понимания специфики перевода договоров, умения правильно трактовать значение юридических терминов.

 

Перевод договора должен быть не просто понятен Вашему партнеру или покупателю. Он, в первую очередь, должен один в один соответствовать оригиналу документа, как по содержанию, так и по форме.

 

Поэтому, наше бюро сотрудничает с переводчиками, которые не только имеют образование по специальности «Переводчик», но также имеют опыт работы с документами юридического характера. Часто это переводчики с дополнительным юридическим образованием.

 

Квалификация переводчика для перевода договоров

Перевод договора на английский

Перевод договора
Перевод договора

Английский – это язык межнационального общения, он наиболее распространен в международном делопроизводстве. Неудивительно, что перевод договора на английский язык или с английского является наиболее востребованным видом перевода в нашем бюро.

 

Для перевода документов юридического характера на английский язык, включая перевод контракта или договора, мы привлекаем опытных переводчиков, которые имеют юридическое образование. Такие специалисты уверенно себя чувствуют в юридических терминах и в довольно сложном способе изложения содержания.

Средняя скорость перевода договора на английский язык составляет 6-8 переводческих страниц в день. Хотя, конечно, это довольно условная скорость, так как многое зависит от тематики договора.
Наше бюро специализируется на переводе юридических документов с/на английский язык. Мы выполним работу профессионально, недорого и в срок. Для уточнения деталей в индивидуальном порядке свяжитесь с нашими менеджерами удобным для Вас способом.
Перевод договора

Срочный перевод договора

Срочный перевод договора
Срочный перевод договора

Под срочным переводом принято понимать перевод, выполненный с повышенной скоростью (более 6-8 переводческих страниц в день). Цена за такой перевод договора будет дороже в 2-3 раза (зависит от языковой пары).

 

При переводе объемных договоров работа может быть поделена между несколькими переводчиками. В этом случае заказчику необходимо заранее предоставить написание компаний, важных имен, фамилий, географических названий и глоссарий, чтобы обеспечить единство терминов по всему заказу.

Несмотря на возможность выполнения срочного перевода, мы настоятельно рекомендуем, по возможности, готовить перевод юридических документов заранее.

Если Вас интересует срочный перевод паспорта или других документов, добро пожаловать в раздел Срочный перевод документов Киев!

Срочный перевод договора

Варианты заверения перевода контрактов

Варианты заверения перевода контрактов
Варианты заверения перевода контрактов

Существует два вида заверения перевода контрактов:

  1. Заверение перевода фирменной печатью бюро. Данный вид заверения подтверждает, что перевод выполнен в специализированной компании, а не самим клиентом.
  2. Нотариальное заверение перевода. Нотариус подтверждает верность перевода и подпись переводчика, а в некоторых случаях нотариус может подтвердить и подлинность копии документа.
Какой вид заверения перевода договора нужен именно в Вашей ситуации, лучше уточнять в той организации, куда готовите документы.

При переводе договора с украинского на иностранный язык нотариус сможет заверить подлинность копии договора только в том случае, если договор заверен у нотариуса.

 

При нотариальном заверении перевода иностранного договора на украинский язык важно заранее знать, легализирован ли договор для Украины должным образом. В противном случае нотариус не сможет заверить верность копии, а заверит лишь верность перевода.

При заказе перевода договора на английский язык с нотариальным заверением мы сделаем бесплатно перевод печати и штампа нотариуса. Это поможет избежать дополнительных трат на территории государства, для которого Вы готовите документы.
Варианты заверения перевода контрактов
Он
лайн
чат