Письменный перевод

Письменный перевод Киев – гарантии, стоимость и сроки

Бюро переводов Центральное более 20 лет выполняет услуги письменного перевода текстов и документов.

Преимущества и гарантии письменного перевода от бюро переводов Центральное

Преимущества и гарантии нотариальных переводов от бюро переводов Центральное
  • Мы работаем качественно
  • Мы работаем недорого
  • Мы работаем для Вас
Преимущества и гарантии нотариальных переводов от бюро переводов Центральное
  • Мы работаем качественно
  • Мы работаем недорого
  • Мы работаем для Вас

Наши преимущества:

  1. 55 иностранных языков
  2. Высокое качество письменного перевода.
  3. Переводчики, имеющие минимум 5 лет опыта письменных переводов конкретной тематики
  4. Комплексный подход в случае, если необходимы перевод, нотариальное заверение и апостиль.
  5. Официальный, сертифицированный письменный перевод документов, признаваемый посольствами!
  6. Цена за письменный перевод ниже среднего среди бюро переводов.
  7. Возможность дистанционного выполнения заказа без Вашего приезда в офис.
  8. Возможность отправки скана готового письменного перевода на Ваш e-mail.
  9. Мы всегда на связи: телефоны 4-х ведущих мобильных операторов, скайп, вайбер, ватсап, электронная почта.
Преимущества и гарантии нотариальных переводов от бюро переводов Центральное
  • Мы работаем качественно
  • Мы работаем недорого
  • Мы работаем для Вас
Только у нас реальные «живые» отзывы наших клиентов!

Перевод медицинских документов

слушать -

Переводы и чешский присяжный

слушать -

Оформление документов для посольства

слушать -

Проставление апостилей

слушать -
Компании-клиенты, которые нам доверяют

Стоимость и сроки перевода текстов

На стоимость и сроки письменного перевода могут повлиять следующие факторы:

  • Специфика текста (юридический, медицинский, технический, рекламный, экономический и т.д.)
  • Языковая пара (с какого на какой язык нужен перевод)
  • Объем текста
  • Дополнительные услуги (апостиль, нотариальное заверение, верстка документа и др.) 
При расчете стоимости перевода документов в нашем бюро стандартная переводческая страница составляет 1800 знаков печатного текста перевода с пробелами. Это страница текста формата А4, напечатанного четырнадцатым шрифтом с полуторным интервалом.

Оценочную стоимость перевода в зависимости от языковой пары и категории сложности Вы можете посчитать в Калькуляторе перевода.

стоимость:
от 0 грн
сроки:
от 0 дней
Выбраны не все параметры калькулятора
Калькулятор переводов показывает примерные сроки и стоимость перевода. Более точную оценку сделает только наш менеджер после ознакомления с Вашими документами!
 
Сроки выполнения указаны без учета дня оформления заказа при условии, что заказ был принят в работу до 16.00.

Стоимость перевода по основным языкам Вы можете увидеть в таблице ниже:

Сложность / ЯзыкРусский / УкраинскийАнглийский / Немецкий
Стандартные документы или тексты170 грн.200 грн.
Документы или тексты средней сложностиот 200 грн.от 250 грн.
Документы или тексты высокой сложностиот 250 грн.от 350 грн.
Уровень носителя языкаот 350 грн.от 500 грн.

Дополнительные услуги по переводам:

Для наших клиентов, заказавших у нас перевод, мы делаем официальное заверение печатью бюро переводов каждого документа в одном экземпляре бесплатно!
Название услугиСтоимостьСроки
Нотариальное заверение перевода (в том числе нотариальное заверение оригинала, если это необходимо)240 грн. (до 10 страниц) + 20 грн. / доп. страница
от 1 рабочего дня
* Заверение печатью бюро переводов Центральное перевода, сделанного не в нашем бюро100 грн. (до 5 страниц) + 10 грн./ доп.страницаот 1 рабочего дня
** Проверка перевода, сделанного не в нашем бюро50% от стоимости переводаот 1 рабочего дня
Сканирование перевода (до 3-х страниц)40 грн. (каждая последующая страница - 10 грн.)в день сдачи заказа
Сложное форматирование: вставка картинок, вёрсткаот 50 грн. за 1 объектот 1 рабочего дня

* Заверение перевода делается только при условии нашей предварительной проверки перевода
** К проверке принимаются документы только в электронном виде! Если предоставленный нам перевод плохого качества, стоимость проверки будет составлять 100% от стоимости перевода!

 

Как правило, при просчете заказа учитываются стандартные сроки выполнения письменного перевода текстов. Но иногда случается, что перевод нужно выполнить срочно. В подобных ситуациях менеджеры нашего бюро уточняют у заказчика все детали, желаемые сроки и после согласования с переводчиками предлагают возможные варианты по стоимости и срокам.

Если Вам необходим срочный письменный перевод текстов, добро пожаловать в раздел Срочный перевод документов!

Стоимость и сроки перевода

Как заказать письменный перевод

Письменный перевод зачастую требует привлечения профессиональных переводчиков с многолетним опытом работы и знанием специфических терминов. В Киеве, конечно же, таких узкоспециализированных переводчиков намного больше, чем в других городах Украины.

Бюро переводов Центральное работает с переводчиками, имеющими минимум 5-летний опыт выполнения письменных переводов в Украине по соответствующей тематике.

Для того, чтобы заказать письменный перевод Киев, пожалуйста, заполните приведенную ниже форму быстрой оценки заказа или свяжитесь с нашими специалистами удобным для Вас образом.

Для оперативной и качественной оценки Вашего заказа, пожалуйста, придерживайтесь следующих инструкций:
  1. Вышлите нам документы в хорошем качестве (форматы Word, PDF, JPG и другие).
  2. В запросе укажите следующую информацию:

Как заказать услугу

Быстрая оценка заказа

Заполните приведенную ниже форму, и мы оценим Ваш заказ максимум за 20 минут!

Наши специалисты подскажут Вам, как правильно сделать письменный перевод документов Киев в Вашей ситуации. Для этого свяжитесь с нами удобным для Вас образом.

Если сумма Вашего заказа будет более 5000 грн, мы доставим Вам документы по Новой Почте бесплатно!

Обратите внимание на наши Акции – стоимость Вашего заказа может быть дешевле!

Оценить заказ
Контакты
Доставка
Акции

Что такое письменный перевод

Письменный перевод
Письменный перевод

Весь объем переводов можно разделить на две большие группы:

  • письменный перевод
  • устный перевод

Первый вариант (письменный перевод текста) обычно выполняется в спокойной обстановке с использованием словарей, интернета, научных статей и т.д.

 

Задача письменного перевода – максимально точно донести до пользователя информацию на другом языке в письменной форме.

 

Как правило, письменный перевод необходим:

  • при подготовке личных документов для посольств других стран
  • при регистрации компании заграницей
  • при сотрудничестве с зарубежными медицинскими учреждениями для лечения за рубежом
  • при поступлении в иностранные ВУЗы
  • для рекламы услуг компании за пределами Украины
  • для использования дорогого технического оборудования на производстве

Можно назвать еще много других областей применения, где может потребоваться профессиональный письменный перевод.

По желанию заказчика, перевод может быть предоставлен в DOC или PDF-формате, а также в виде электронной таблицы Excel или PowerPoint. Иногда при выполнении специализированных заказов (например, при переводе чертежей) используются такие форматы как AutoCAD.
Готовый перевод обязательно подлежит проверке корректора на наличие описок или ошибок в написании цифр, имен, географических названий и т.д. Только тогда клиент получает услугу высокого качества.
Письменный перевод

Чем письменный перевод отличается от устного

Чем письменный перевод отличается от устного
Чем письменный перевод отличается от устного

Устный перевод, как правило, необходим при живом человеческом общении. Письменный перевод может быть использован самостоятельно и не привязан к текущему общению с другим человеком.

 

Основные отличия письменного перевода от устного:

 

Письменный переводУстный перевод
очень детальный и точный перевод, иногда дословныйперевод основного смысла, возможно упущение некоторых деталей
относительно ограничен во временижестко ограничен во времени (это либо последовательный перевод, либо синхронный)
возможность работать со словарями, научными статьями, с переводческим программным обеспечениемнет возможности проверить перевод неизвестных слов в словаре или в он-лайн переводчиках
возможность откорректировать перевод в процессе работынет возможности подготовить перевод заранее, нет времени на поиск наиболее подходящего варианта перевода
Чем письменный перевод отличается от устного

Категории письменных переводов

Категории письменных переводов
Категории письменных переводов

Все многообразие письменных переводов можно разделить на несколько категорий:

  • Полный письменный перевод – это точный перевод документа или текста с сохранением максимального числа деталей. Данный тип перевода может применяться при переводе личных документов, медицинских заключений, юридической документации и в большинстве других областей.
  • Консультативный письменный перевод необходим, если Вы владеете иностранным языком, но на уровне, недостаточном для понимания содержания конкретного документа.
  • Реферативный письменный перевод – это выборочный письменный перевод. В этом случае переводчик знакомится с полным содержанием документа, но делает перевод основных важных для заказчика моментов. Такой вариант практикуется при переводе банковских документов или объемных юридических документов.
  • Аннотационный письменный перевод применим для краткого изложения содержания текста. Переводчик в сжатой форме переводит основные моменты, не раскрывая всех нюансов содержания.
Категории письменных переводов

Какие варианты заверения письменных переводов существуют

Какие варианты заверения письменных переводов существуют
Какие варианты заверения письменных переводов существуют
Тип заверения письменных переводов зависит от требований той страны или инстанции, куда подаются документы.

Например, для США, Канады, Австралии мы рекомендуем заказывать нотариально заверенный перевод документов. Нотариус сможет подтвердить подлинность копии документа и верность перевода в одном действии. А вот для Германии и Великобритании очень часто подходит другой варианта заверения – перевод с заверением печатью бюро.

 

Для клиентов, заказавших у нас перевод, мы делаем официальное заверение печатью нашего бюро переводов каждого документа в одном экземпляре бесплатно!
Какие варианты заверения письменных переводов существуют
Он
лайн
чат