Письмовий переклад

Письмовий переклад Київ – гарантії, вартість і терміни

акції переклади акції бюро перекладів
Бюро перекладів Центральне більше 20 років виконує послуги письмового перекладу текстів і документів.

Переваги та гарантії письмового перекладу від бюро перекладів Центральне

Преимущества и гарантии нотариальных переводов от бюро переводов Центральное
  • Ми працюємо якісно
  • Ми працюємо недорого
  • Ми працюємо для Вас
Преимущества и гарантии нотариальных переводов от бюро переводов Центральное
  • Ми працюємо якісно
  • Ми працюємо недорого
  • Ми працюємо для Вас

Наші переваги:

  1. 55 іноземних мов.
  2. Висока якість письмового перекладу.
  3. Перекладачі, які мають мінімум 5 років досвіду письмових перекладів конкретної тематики.
  4. Комплексний підхід в разі, якщо необхідні переклад, нотаріальне засвідчення і апостиль.
  5. Офіційний, сертифікований письмовий переклад документів, що визнається посольствами!
  6. Ціна за письмовий переклад нижча середньої серед бюро перекладів.
  7. Повна оплата тільки після виконання замовлення!
  8. Можливість дистанційного виконання замовлення без Вашого приїзду в офіс.
  9. Можливість відправки скана готового письмового перекладу на Ваш е-mail.
  10. Ми завжди на зв’язку: телефони 4-х провідних мобільних операторів, скайп, вайбер, ватсап, електронна пошта.
Преимущества и гарантии нотариальных переводов от бюро переводов Центральное
  • Ми працюємо якісно
  • Ми працюємо недорого
  • Ми працюємо для Вас
Тільки у нас реальні «живі» відгуки наших клієнтів!

Перевод медицинских документов

слухати -

Переводы и чешский присяжный

слухати -

Оформление документов для посольства

слухати -

Проставление апостилей

слухати -
Компанії-клієнти, які нам довіряють

Вартість і терміни перекладу текстів

На вартість і терміни письмового перекладу можуть впливати наступні фактори:

  • Специфіка тексту (юридичний, медичний, технічний, рекламний, економічний і т.д.)
  • Мовна пара (з якої на яку мову потрібен переклад)
  • Обсяг тексту
  • Додаткові послуги (апостиль, нотаріальне завірення, верстка документа)
При розрахунку вартості перекладу документів в нашому бюро стандартна перекладацька сторінка становить 1800 знаків друкованого тексту перекладу з пробілами. Це сторінка тексту формату А4, надрукованого чотирнадцятим шрифтом з полуторним інтервалом.

Оціночну вартість перекладу в залежності від мовної пари та категорії складності Ви можете порахувати в Калькуляторі перекладу.

вартість:
від 0 грн
терміни:
від 0 днів
Обрані не всі параметри калькулятора
Калькулятор перекладів показує орієнтовні терміни та вартість перекладу. Більш точну оцінку зробить тільки наш менеджер після ознайомлення з Вашими документами!
 
Терміни виконання вказані без урахування дня оформлення замовлення за умови, що замовлення було прийняте в роботу до 16.00.

Вартість перекладу з основних мов Ви можете побачити в таблиці нижче:

Складність / МоваРосійська / УкраїнськаАнглійська / Німецька / Польська
Стандартні документи або тексти70 грн.120 грн.
Документи або тексти средньої складностівід 95 грн.від 150 грн.
Документи або тексти високої складностівід 120 грн.від 180 грн.
Рівень носія мовивід 150 грн.від 350 грн.

Додаткові послуги до перекладу:

Для наших клієнтів, які замовили у нас переклад, ми робимо офіційне завірення печаткою бюро перекладів кожного документа в одному примірнику безкоштовно!
Назва послугиВартістьТерміни
Нотаріальне завірення перекладу (в тому числі нотаріальне завірення оригиналу, якщо це необхідно)120 грн. (до 10 сторінок) + 10 грн. / додаткова сторінка
від 1 робочого дня
* Завірення печаткою бюро перекладів Центральне перекладу, зробленого не в нашому бюро45 грн. (до 5 сторінок) + 5 грн./ додаткова сторінкавід 1 робочого дня
** Перевірка перекладу, зробленого не в нашому бюро50% від вартості перекладувід 1 робочого дня
Складне форматування: вставка картинок, версткавід 45 грн. за 1 об'єктвід 1 робочого дня

* Завірення перекладу робиться тільки при умові нашої попередньої перевірки перекладу
** На перевірку приймаються документи тільки в електронному вигляді! Якщо наданий нам переклад поганої якості, вартість перевірки становитиме 100% від вартості перекладу!

 

Як правило, при прорахунку замовлення враховуються стандартні терміни виконання письмового перекладу текстів. Але іноді трапляється, що переклад потрібно виконати терміново. У подібних ситуаціях менеджери нашого бюро уточнюють у замовника всі деталі, бажані терміни і після узгодження з перекладачами пропонують можливі варіанти за вартістю і термінами.

Якщо Вам необхідний терміновий письмовий переклад текстів, ласкаво просимо у розділ Терміновий переклад документів!

Вартість перекладу

Як замовити письмовий переклад

Письмовий переклад часто потребує залучення професійних перекладачів з багаторічним досвідом роботи і знанням специфічних термінів. У Києві, звичайно ж, таких вузькоспеціалізованих перекладачів набагато більше, ніж в інших містах України.

Бюро перекладів Центральне працює з перекладачами, що мають мінімум 5-річний досвід виконання письмових перекладів в Україні за відповідною тематикою.

Для того, щоб замовити письмовий переклад Київ, будь ласка, заповніть наведену нижче форму швидкої оцінки замовлення або зв’яжіться з нашими фахівцями зручним для Вас чином.

Для оперативної та якісної оцінки Вашого замовлення, будь ласка, дотримуйтеся наступних інструкцій:
  1. Вишліть нам документи в хорошій якості (формати Word, PDF, JPG та інші).
  2. У запиті вкажіть наступну інформацію:

Как заказать услугу

Швидка оцінка замовлення

Заповніть наведену нижче форму, і ми оцінимо Ваше замовлення максимум за 20 хвилин!

Наші фахівці підкажуть Вам, як правильно зробити письмовий переклад документів Київ у Вашій ситуації. Для цього зв’яжіться з нами зручним для Вас чином.

Якщо сума Вашого замовлення буде більша ніж 500 грн., ми доставимо Вам документи Новою Поштою безкоштовно!

Зверніть увагу на наші Акції – вартість Вашого замовлення може бути дешевша!

Оцінити замовлення
Контакти
Доставка
Акції

Що таке письмовий переклад

Письменный перевод
Письменный перевод

Весь обсяг перекладів можна розділити на дві великі групи:

  • письмовий переклад
  • усний переклад

Перший варіант (письмовий переклад тексту) зазвичай виконується в спокійній обстановці з використанням словників, інтернету, наукових статей і т.д.

 

Завдання письмового перекладу – максимально точно донести до користувача інформацію іншою мовою в письмовій формі.

 

Як правило, письмовий переклад необхідний:

  • при підготовці особистих документів для посольств інших країн
  • при реєстрації компанії закордоном
  • при співпраці з закордонними медичними установами для лікування за кордоном
  • при вступі до іноземного ВНЗ
  • для реклами послуг компанії за межами України
  • для використання дорогого технічного обладнання на виробництві

Можна назвати ще багато інших областей застосування, де може знадобитися професійний письмовий переклад.

За бажанням замовника, переклад може бути надано в DOC або PDF-форматі, а також у вигляді електронної таблиці Excel або PowerPoint. Іноді при виконанні спеціалізованих замовлень (наприклад, при перекладі креслень) використовуються такі формати як AutoCAD.
Готовий переклад обов’язково підлягає перевірці коректора на наявність описок чи помилок в написанні цифр, імен, географічних назв і т.д. Тільки тоді клієнт отримує послугу високої якості.
Письменный перевод

Чим письмовий переклад відрізняється від усного

Чем письменный перевод отличается от устного
Чем письменный перевод отличается от устного

Усний переклад, як правило, необхідний при живому людському спілкуванні. Письмовий переклад може бути використаний самостійно і не прив’язаний до поточного спілкуванню з іншою людиною.

 

Основні відмінності письмового перекладу від усного:

 

Письмовий перекладУсний переклад
дуже детальний і точний переклад, іноді дослівнийпереклад основного сенсу, можливе упущення деяких деталей
відносно обмежений в часіжорстко обмежений в часі (це або послідовний переклад, або синхронний)
можливість працювати зі словниками, науковими статтями, з перекладацьким програмним забезпеченнямнемає можливості перевірити переклад невідомих слів в словнику або в он-лайн перекладачі
можливість відкоригувати переклад в процесі роботинемає можливості підготувати переклад заздалегідь, немає часу на пошук найбільш відповідного варіанту перекладу
Чем письменный перевод отличается от устного

Категорії письмових перекладів

Категории письменных переводов
Категории письменных переводов

Все різноманіття письмових перекладів можна розділити на кілька категорій:

  • Повний письмовий переклад – це точний переклад документа або тексту зі збереженням максимального числа деталей. Цей тип перекладу може застосовуватися при перекладі особистих документів, медичних висновків, юридичної документації та в більшості інших областей.
  • Консультативний письмовий переклад необхідний, якщо Ви володієте іноземною мовою, але на рівні, недостатньому для розуміння змісту конкретного документа.
  • Реферативний письмовий переклад – це вибірковий письмовий переклад. У цьому випадку перекладач знайомиться з повним змістом документа, але робить переклад основних важливих для замовника моментів. Такий варіант практикується при перекладі банківських документів або об’ємних юридичних документів.
  • Анотаційний письмовий переклад застосовується для короткого викладу змісту тексту. Перекладач в стислій формі перекладає основні моменти, не розкриваючи всіх нюансів змісту.
Категории письменных переводов

Які варіанти завірення письмових перекладів існують

Какие варианты заверения письменных переводов существуют
Какие варианты заверения письменных переводов существуют
Тип завірення письмових перекладів залежить від вимог тієї країни або інстанції, куди подаються документи.

Наприклад, для США, Канади, Австралії ми рекомендуємо замовляти нотаріально завірений переклад документів. Нотаріус зможе підтвердити справжність копії документа і вірність перекладу в одній дії. А ось для Німеччини і Великої Британії дуже часто підходить інший варіанти завірення – переклад із завіренням печаткою бюро.

 

Для клієнтів, які замовили у нас переклад, ми робимо офіційне завірення печаткою нашого бюро перекладів кожного документа в одному примірнику безкоштовно!
Какие варианты заверения письменных переводов существуют