Письмовий переклад
Переваги та гарантії письмового перекладу від бюро перекладів Центральне


Наші переваги:
- 55 іноземних мов.
- Висока якість письмового перекладу.
- Перекладачі, які мають мінімум 5 років досвіду письмових перекладів конкретної тематики.
- Комплексний підхід в разі, якщо необхідні переклад, нотаріальне засвідчення і апостиль.
- Офіційний, сертифікований письмовий переклад документів, що визнається посольствами!
- Ціна за письмовий переклад нижча середньої серед бюро перекладів.
- Можливість дистанційного виконання замовлення без Вашого приїзду в офіс.
- Можливість відправки скана готового письмового перекладу на Ваш е-mail.
- Ми завжди на зв’язку: телефони 4-х провідних мобільних операторів, скайп, вайбер, ватсап, електронна пошта.

Вартість і терміни перекладу текстів
На вартість і терміни письмового перекладу можуть впливати наступні фактори:
- Специфіка тексту (юридичний, медичний, технічний, рекламний, економічний і т.д.)
- Мовна пара (з якої на яку мову потрібен переклад)
- Обсяг тексту
- Додаткові послуги (апостиль, нотаріальне завірення, верстка документа)
Оціночну вартість перекладу в залежності від мовної пари та категорії складності Ви можете порахувати в Калькуляторі перекладу.
Терміни виконання вказані без урахування дня оформлення замовлення за умови, що замовлення було прийняте в роботу до 16.00.
Вартість перекладу з основних мов Ви можете побачити в таблиці нижче:
Складність / Мова | Російська / Українська | Англійська / Німецька / Польська |
---|---|---|
Стандартні документи або тексти | 250 грн. | 250 грн. |
Документи або тексти средньої складності | від 300 грн. | від 300 грн. |
Документи або тексти високої складності | від 400 грн. | від 400 грн. |
Рівень носія мови | від 800 грн. | від 800 грн. |
Додаткові послуги до перекладу:
Назва послуги | Вартість | Терміни |
---|---|---|
Нотаріальне завірення перекладу (в тому числі нотаріальне завірення оригиналу, якщо це необхідно) | 240 грн. (до 10 сторінок) + 20 грн. / додаткова сторінка | від 1 робочого дня |
* Завірення печаткою бюро перекладів Центральне перекладу, зробленого не в нашому бюро | 100 грн. (до 5 сторінок) + 10 грн./ додаткова сторінка | від 1 робочого дня |
** Перевірка перекладу, зробленого не в нашому бюро | 50% від вартості перекладу | від 1 робочого дня |
Сканування перекладу (до 3-х сторінок) | 40 грн. (кожна наступна сторінка - 10 грн.) | у день видачі замовлення |
Складне форматування: вставка картинок, верстка | від 50 грн. за 1 об'єкт |
* Завірення перекладу робиться тільки при умові нашої попередньої перевірки перекладу
** На перевірку приймаються документи тільки в електронному вигляді! Якщо наданий нам переклад поганої якості, вартість перевірки становитиме 100% від вартості перекладу!
Як правило, при прорахунку замовлення враховуються стандартні терміни виконання письмового перекладу текстів. Але іноді трапляється, що переклад потрібно виконати терміново. У подібних ситуаціях менеджери нашого бюро уточнюють у замовника всі деталі, бажані терміни і після узгодження з перекладачами пропонують можливі варіанти за вартістю і термінами.
Якщо Вам необхідний терміновий письмовий переклад текстів, ласкаво просимо у розділ Терміновий переклад документів!

Як замовити письмовий переклад
Письмовий переклад часто потребує залучення професійних перекладачів з багаторічним досвідом роботи і знанням специфічних термінів. У Києві, звичайно ж, таких вузькоспеціалізованих перекладачів набагато більше, ніж в інших містах України.
Для того, щоб замовити письмовий переклад Київ, будь ласка, заповніть наведену нижче форму швидкої оцінки замовлення або зв’яжіться з нашими фахівцями зручним для Вас чином.
- Вишліть нам документи в хорошій якості (формати Word, PDF, JPG та інші).
- У запиті вкажіть наступну інформацію:
- з якої на яку мову необхідно зробити переклад
- бажані терміни отримання готового перекладу
- для якої країни або програми готуєте документи
- вкажіть, як потрібно завірити переклад: нотаріально або фірмовою печаткою бюро перекладів
- чи потрібні Вам будь-які додаткові послуги (апостиль, легалізація, отримання довідки про несудимість та ін.)
- чи потрібно додатково сканувати готові переклади

Швидка оцінка замовлення
Заповніть наведену нижче форму, і ми оцінимо Ваше замовлення максимум за 20 хвилин!
Наші фахівці підкажуть Вам, як правильно зробити письмовий переклад документів Київ у Вашій ситуації. Для цього зв’яжіться з нами зручним для Вас чином.
Якщо сума Вашого замовлення буде більша ніж 5000 грн., ми доставимо Вам документи Новою Поштою безкоштовно!
Зверніть увагу на наші Акції – вартість Вашого замовлення може бути дешевша!
Телефони:
Пошта:
Skype:
Адреса:
Україна
- При замовленні від 5000 грн. доставка у зручне для Вас відділення Нової Пошти - безкоштовно!
- При замовленні до 5000 грн. вартість доставки Новою Поштою від 55 грн.
За кордон
- Міжнародна доставка здійснюється за тарифами обраної Вами кур'єрської служби.
- Вартість відправки документів міжнародної поштою буде включена у вартість замовлення.

При оформленні замовлення на суму більше 5000 грн. ми відправимо Ваші документи в зручне для Вас відділення Нової Пошти безкоштовно!
Докладніше

При замовленні послуг в нашому бюро перекладів на суму понад 10000 грн. ми зробимо Вам особливу знижку 10% на всю суму замовлення!
Докладніше

Якщо Вам сподобалася якість наших послуг, залиште відгук про нашу роботу в Гуглі або Фейсбуці і отримайте знижку 5% на наступне замовлення!
Докладніше

Залиште активне (клікабельне) посилання на наш сайт на тематичному форумі або на своїй сторінці в соц. мережі і отримайте знижку 5% при оформленні замовлення!
Докладніше

Порадьте наше бюро перекладів своїм друзям і знайомим, і ми зробимо їм знижку 5% вже на перше замовлення!
Докладніше

Ми цінуємо своїх клієнтів і вже після першого замовлення зробимо Вам постійну знижку 5 % на будь-яку суму нового замовлення!
Докладніше

Кожному клієнту, який зробив у нас замовлення, ми даруємо невеликий, але дуже корисний подарунок – папку-конверт для паперів!
Докладніше

Замовивши у нас переклад з нотаріальним засвідченням, на Ваше прохання ми надамо Вам екземпляр перекладу з фірмовим завіренням безкоштовно!
Докладніше

Що таке письмовий переклад


Весь обсяг перекладів можна розділити на дві великі групи:
- письмовий переклад
- усний переклад
Перший варіант (письмовий переклад тексту) зазвичай виконується в спокійній обстановці з використанням словників, інтернету, наукових статей і т.д.
Завдання письмового перекладу – максимально точно донести до користувача інформацію іншою мовою в письмовій формі.
Як правило, письмовий переклад необхідний:
- при підготовці особистих документів для посольств інших країн
- при реєстрації компанії закордоном
- при співпраці з закордонними медичними установами для лікування за кордоном
- при вступі до іноземного ВНЗ
- для реклами послуг компанії за межами України
- для використання дорогого технічного обладнання на виробництві
Можна назвати ще багато інших областей застосування, де може знадобитися професійний письмовий переклад.

Чим письмовий переклад відрізняється від усного


Усний переклад, як правило, необхідний при живому людському спілкуванні. Письмовий переклад може бути використаний самостійно і не прив’язаний до поточного спілкуванню з іншою людиною.
Основні відмінності письмового перекладу від усного:
Письмовий переклад | Усний переклад |
---|---|
дуже детальний і точний переклад, іноді дослівний | переклад основного сенсу, можливе упущення деяких деталей |
відносно обмежений в часі | жорстко обмежений в часі (це або послідовний переклад, або синхронний) |
можливість працювати зі словниками, науковими статтями, з перекладацьким програмним забезпеченням | немає можливості перевірити переклад невідомих слів в словнику або в он-лайн перекладачі |
можливість відкоригувати переклад в процесі роботи | немає можливості підготувати переклад заздалегідь, немає часу на пошук найбільш відповідного варіанту перекладу |

Категорії письмових перекладів


Все різноманіття письмових перекладів можна розділити на кілька категорій:
- Повний письмовий переклад – це точний переклад документа або тексту зі збереженням максимального числа деталей. Цей тип перекладу може застосовуватися при перекладі особистих документів, медичних висновків, юридичної документації та в більшості інших областей.
- Консультативний письмовий переклад необхідний, якщо Ви володієте іноземною мовою, але на рівні, недостатньому для розуміння змісту конкретного документа.
- Реферативний письмовий переклад – це вибірковий письмовий переклад. У цьому випадку перекладач знайомиться з повним змістом документа, але робить переклад основних важливих для замовника моментів. Такий варіант практикується при перекладі банківських документів або об’ємних юридичних документів.
- Анотаційний письмовий переклад застосовується для короткого викладу змісту тексту. Перекладач в стислій формі перекладає основні моменти, не розкриваючи всіх нюансів змісту.

Які варіанти завірення письмових перекладів існують


Наприклад, для США, Канади, Австралії ми рекомендуємо замовляти нотаріально завірений переклад документів. Нотаріус зможе підтвердити справжність копії документа і вірність перекладу в одній дії. А ось для Німеччини і Великої Британії дуже часто підходить інший варіанти завірення – переклад із завіренням печаткою бюро.
