Переклад паспорта Київ
Зміст
- Переклад паспорта Київ – гарантії, вартість і терміни
- В яких випадках потрібен нотаріальний переклад паспорта
- Які варіанти перекладу паспорта існують
- Процедура нотаріального перекладу паспорта
- Як виглядає нотаріально завірений переклад паспорта
- Чи потрібно ставити апостиль на паспорт
- На що варто звернути увагу при перекладі паспорта

Переклад паспорта Київ – гарантії, вартість і терміни


Як писав великий класик нашої літератури: «Самі знаєте, людині без документів суворо забороняється існувати» (Булгаков М.А., Собаче серце). Одним з таких найважливіших документів, без якого ніяк не обійтися, є паспорт.
Не дивно, що одним з найбільш частих і затребуваних замовлень в нашому бюро перекладів в Києві є послуга переклад паспорта та нотаріальне завірення.
Переваги та гарантії нотаріального перекладу паспорта від бюро перекладів Центральне


Наші переваги:
- Безкоштовна консультація з приводу оформлення нотаріально завіреного перекладу паспорта.
- Швидкий термін виконання замовлення.
- Комплексний підхід в разі, якщо необхідні переклад, нотаріальне завірення і апостиль паспорта.
- Електронна версія перекладу паспорта в форматі Word для подальших звернень та економії коштів клієнта на перекладі.
- Переклад печатки і штампу нотаріуса на іноземну мову.
- Висока якість нотаріально завіреного перекладу паспорта.
- Можливість оформлення замовлення on-line без присутності в офісі.
- Ціна за нотаріальний переклад паспорта Київ нижча середньої серед бюро перекладів.
- Можливість сканування готового замовлення і відправки Вам на e-mail.
- За необхідності організація доставки документів кур’єрськими службами по Україні та за кордон.
- Переклад на основні мови світу (55 мов).

Вартість і терміни нотаріально завіреного перекладу паспорта
Послуга | * Вартість | ** Терміни |
---|---|---|
Переклад паспорта із завіренням печаткою бюро перекладів | Від 250 грн. (українська/російська мова) Від 250 грн. (англійська/німецька мова) | Стандартні терміни: 1-2 робочих дні |
Від 500 грн. (українська/російська мова) Від 500 грн. (англійська/німецька мова) | Терміновий переклад паспорта: 30-60 хвилин |
|
Переклад паспорта з нотаріальним завіренням | Від 490 грн. (українська/російська мова) Від 490 грн. (англійська/німецька мова) | Стандартні терміни: 1-2 робочих дні |
Від 980 грн. (українська/російська мова) Від 980 грн. (англійська/німецька мова) | Терміновий переклад паспорта: 1-1,5 години |
|
Сканування перекладу (до 3-х сторінок) | 40 грн. (кожна наступна сторінка - 10 грн.) | у день видачі замовлення |
* Ціна перекладу паспорта залежить від кількості записів / сторінок в паспорті.
** Якщо Ви до 16:00 поточного дня приносите на переклад паспорт і оформлюєте за стандартними термінами, готовий переклад паспорта з нотаріальним завіренням Ви зможете забрати до 18:00 на наступний день. Можливість термінового перекладу прохання уточнювати у менеджерів зручним для Вас способом.
Ми – одне з небагатьох бюро перекладів, яке не робить додаткової націнки за нотаріальне завірення документів при перекладі (до 10 сторінок оригіналу).
Крім того, в залежності від інстанції, в яку Ви збираєтеся надати документ, ми робимо безкоштовно переклад записів нотаріуса. Інакше, як за кордоном зможуть зрозуміти, хто саме зробив завірення?!

Як замовити переклад паспорта
Для того, щоб зробити переклад паспорта, будь ласка, заповніть наведену нижче форму швидкої оцінки замовлення або зв’яжіться з нашими фахівцями зручним для Вас чином. Протягом 20-ти хвилин Ви отримаєте повну інформацію про вартість і терміни виконання Вашого замовлення!
- Вишліть нам скановані копії або фото сторінок паспорта, які потрібно перевести.
- У запиті вкажіть наступну інформацію:
- з якої на яку мову необхідно зробити переклад
- бажані терміни отримання готового перекладу
- чи потрібні Вам будь-які додаткові послуги (апостиль, легалізація, отримання довідки про несудимість та ін.)
- який вид завірення перекладу необхідний: * нотаріально або фірмовою печаткою бюро перекладів
- скільки примірників завіреного перекладу необхідно
- чи потрібно додатково сканувати готові переклади
* Для нотаріального завірення перекладу паспорта підготуйте і вишліть скан-копії розворотів паспорта, які потрібно перекласти + скан останнього розвороту паспорта + скан розвороту зі штампом про в’їзд в Україну (для іноземців). Скан повинен бути виконаний сканером, а не телефоном, інакше нотаріус не завірить документ.

Швидка оцінка замовлення
Заповніть наведену нижче форму, і ми оцінимо Ваше замовлення максимум за 20 хвилин!
Наші фахівці підкажуть Вам, як правильно зробити нотаріальний переклад паспорта Київ у Вашій ситуації. Для цього зв’яжіться з нами зручним для Вас чином.
Якщо сума Вашого замовлення буде більша ніж 5000 грн., ми доставимо Вам документи Новою Поштою безкоштовно!
Зверніть увагу на наші Акції – вартість Вашого замовлення може бути дешевша!
Телефони:
Пошта:
Skype:
Адреса:
Україна
- При замовленні від 5000 грн. доставка у зручне для Вас відділення Нової Пошти - безкоштовно!
- При замовленні до 5000 грн. вартість доставки Новою Поштою від 55 грн.
За кордон
- Міжнародна доставка здійснюється за тарифами обраної Вами кур'єрської служби.
- Вартість відправки документів міжнародної поштою буде включена у вартість замовлення.

В яких випадках потрібен нотаріальний переклад паспорта


Нотаріально завірений переклад паспорта може знадобитися в різних випадках, починаючи від оформлення довгострокової робочої візи і закінчуючи реєстрацією компанії закордоном.
Переклад паспорта для громадян України необхідний в таких випадках:
- Оформлення довгострокової робочої візи для виїзду за кордон (Німеччина, Австрія та ін.).
- Оформлення візи нареченої/нареченого або дружини/чоловіка з метою отримання дозволу на довгострокове перебування на території іншої держави.
- Оформлення статусу постійного мешканця закордоном.
- Оформлення студентської візи для навчання за межами України.
- Возз’єднання сім’ї, включаючи родичів різних категорій, на території інших країн.
- Отримання статусу біженця для громадян України, які перебувають за кордоном.
- Реєстрація юридичної особи на території іншої країни в разі, якщо громадянин України є засновником / виконавчим директором цієї компанії.
- Вступ в спадок, об’єкти якого розташовані за межами України.
- Втрата паспорта закордоном (наявність нотаріально завіреного перекладу допоможе прискорити надання допомоги консульською службою країни або органами поліції)
Нотаріально завірений переклад паспорта в обов’язковому порядку знадобиться і для громадян іноземних держав, які планують здійснювати будь-які дії на території України.
Паспорт з нотаріально завіреним перекладом для іноземного громадянина знадобиться в таких випадках:
- Оформлення тимчасового або постійного виду на проживання на території України.
- Отримання громадянства України.
- Реєстрація шлюбу/розлучення в Україні.
- Вступ до навчального закладу на території України.
- Отримання індивідуального податкового номера в Державній фіскальної службі України.
- Оформлення документів у нотаріуса: довіреності, заяви, заповіту, дарування тощо.
- Прийняття спадщини на території України.
- Реєстрація компанії в Україні, засновником і/або виконавчим директором якої є нерезидент.
Ми розглянули найбільш часті випадки, коли необхідний переклад паспорта, завірений нотаріусом. Цей список не є вичерпним.

Які варіанти перекладу паспорта існують


Нотаріальний переклад паспорта може бути завірений двома способами:
- Нотаріальне завірення перекладу паспорта з засвідченням тільки підпису перекладача. Цей тип завірення – найпростіший і використовується, якщо переклад потрібен, по суті, для правильного написання особистих даних. В цьому випадку справжність копії документа не підлягає засвідченню.
- Переклад паспорта, завірений нотаріусом з одночасним засвідченням копії самого документа та підпису перекладача. Цей варіант завірення є більш гарантованим і надійними, ніж його завіренням тільки підпису перекладача, але вимагає обов’язкової присутності власника паспорта в Україні. У цьому випадку знімається копія сторінок паспорта з особистими даними власника, а також копія розвороту паспорта з останнім штампом про в’їзд в Україну і останній розворот паспорта.

Процедура нотаріального перекладу паспорта


Процедура нотаріального перекладу паспорта складається з двох етапів:
- Безпосередньо сам переклад паспорта.
- Нотаріальне завірення перекладу паспорта.
Перший етап, тобто фізичний переклад паспорта, відноситься до категорії простих перекладів, які не вимагають вузькоспеціалізованих знань будь-якої конкретної галузі економіки, виробництва, техніки та ін. Як правило, виконується переклад першої сторінки паспорта з особистими даними людини і штампа про реєстрацію. У деяких випадках необхідно перекласти всі сторінки з інформацією про місце проживання, візами і штампи про перетин кордонів. При прийомі замовлення в роботу всі ці деталі уточнюються, і переклад паспорта буде виконаний відповідно до необхідних Вам вимог.
Проте, найбільше помилок можна побачити саме в перекладі паспорта! Проблема може виникнути через попередні переклади, які були виконані співробітниками РАЦС або паспортного столу, чиновниками та іншими працівниками, не маючими профільної освіти в галузі філології та перекладів. Як то кажуть: «Що написано пером, то не вирубаєш сокирою» – тому, згодом перекладачам доводиться дотримуватися транслітераціі особистих даних і географічних назв, які були спочатку занесені до реєстрів, нотаріальних актів тощо.
Другий етап, а саме: нотаріальне завірення перекладу паспорта також має відмінні риси в порівнянні з нотаріальним завіренням перекладів інших документів. Це стосується завірення порожніх сторінок паспорта та перекладу записів нотаріуса. Якщо є сумніви, який тип/вид нотаріального завірення перекладу паспорта необхідний саме у Вашому випадку, наші консультанти будуть раді Вашим дзвінкам/повідомленням.

Як виглядає нотаріально завірений переклад паспорта


Нижче Ви можете побачити зразок перекладу паспорта з української мови на англійську. Більш детальну інформацію щодо перекладу паспорта Ви завжди можете дізнатися у наших менеджерів зручним для Вас способом.

Чи потрібно ставити апостиль на паспорт


Досить часто наші клієнти цікавляться не тільки послугою нотаріальний переклад паспорта, а й запитують, ставити апостиль на паспорт чи ні. Однозначної відповіді на це питання не існує, оскільки кожен випадок індивідуальний. Проте, якщо Ви плануєте подавати паспорт на території країн, які входять в Гаазьку Конвенцію, краще перестрахуватися і поставити апостиль на паспорт або уточнити вимоги конкретного установи, куди надаватиметься документ.
Детальну інформацію про те, що таке апостиль і як замовити в нашому бюро апостиль на паспорт, Ви можете подивитися у розділі Апостиль.
Процедура апостилізації паспорта виглядає наступним чином:
- Нотаріус засвідчує нотаріальну копію паспорта (обов’язково робити копію всіх сторінок, включаючи порожні).
- На отриману нотаріальну копію паспорта ставиться апостиль в Міністерстві юстиції.
- Виконується переклад паспорта на потрібну мову і зшивається з апостильованою копією паспорта.
- Нотаріус засвідчує наданий на переклад паспорт.
За необхідності на отриманий нотаріально завірений переклад паспорта ставиться апостиль.

На що варто звернути увагу при перекладі паспорта


Якщо Ви не хочете допустити помилки в оформленні нотаріального перекладу паспорта, дуже рекомендуємо ознайомитися з ключовими вимогами правильного оформлення послуг: нотаріальний переклад паспорта, переклад паспорта для громадянства, нотаріальне завірення паспорта.
Переклад паспорта для громадян України
Переклад паспорта на англійську мову – найбільш частий запит громадянина України, який планує перебувати за кордоном. У цьому випадку варто виконати такі вимоги:
- Надати написання особистих даних з закордонного паспорта (якщо є);
- Якщо на момент оформлення замовлення закордонного паспорту немає, ми рекомендуємо зробити замовлення перекладу паспорта з позначкою написання «ПІБ дішлють». Як тільки Ви отримуєте на руки оформлений закордонний паспорт з відповідною транслітерацією ПІБ і географічних назв, ми вносимо дані в уже підготовлений переклад, і Ви можете отримати готовий паспорт з нотаріально засвідченим перекладом в цей же день!
- У деяких випадках переклад паспорта на англійську мову не обов’язково передбачає нотаріальний переклад паспорта, оскільки в багатьох випадках можна перекласти паспорт на англійську мову з печаткою бюро перекладів або з так званим фірмовим завіренням.
Переклад паспорта з нотаріальним завіренням для громадян іноземних держав
Згідно із законодавством України, переклад паспорта іноземного громадянина в більшості випадків вимагає подальшого нотаріального завірення. Відповідно, якщо Ви не впевнені, чи потрібен нотаріально завірений переклад паспорта, ми рекомендуємо уточнити щодо необхідності нотаріального завірення в органах, куди планується надання документа, або виконати нотаріально завірений переклад паспорта (зайвим таке завірення точно не буде!)
Окремим пунктом варто виділити послугу «переклад паспорта для громадянства». В цьому випадку дуже важливо (!) Надати написання ПІБ українською мовою, якщо раніше вже були видані візи/документи про дозвіл на тимчасове або постійне проживання та ін. Однакове написання ПІБ і географічних назв допоможе заощадити час і нерви при подачі перекладу паспорта в відповідний офіційний орган України.
