Переклад текстів Київ
Переклад текстів Київ – гарантії, вартість і терміни
![](https://bpcenter-new.b-cdn.net/wp-content/uploads/2020/07/anons_m_ukr-1.jpg)
![](https://bpcenter-new.b-cdn.net/wp-content/uploads/2020/07/anons_p_ukr-1.jpg)
Переваги та гарантії перекладу текстів від бюро перекладів Центральне
![Преимущества и гарантии нотариальных переводов от бюро переводов Центральное](https://bpcenter-new.b-cdn.net/wp-content/uploads/2020/06/bolid-1.jpg)
![Преимущества и гарантии нотариальных переводов от бюро переводов Центральное](https://bpcenter-new.b-cdn.net/wp-content/uploads/2020/06/bolid-1.jpg)
Наші переваги:
- Досвідчені перекладачі, які спеціалізуються в найпопулярніших галузях перекладу.
- Висока якість перекладу текстів.
- 55 іноземних мов.
- Безкоштовні перші консультації щодо оформлення перекладу тексту.
- Комплексний підхід у наданні послуг – переклад, коректура, верстка.
- Ціна за переклад текстів нижча середньої серед бюро перекладів.
- Можливість виконання тестового перекладу тексту.
- Можливість дистанційного виконання замовлення без Вашого приїзду в офіс.
- Можливість сканування готового документа і відправки Вам на e-mail.
![Преимущества и гарантии нотариальных переводов от бюро переводов Центральное](https://bpcenter-new.b-cdn.net/wp-content/uploads/2020/06/bolid-1.jpg)
Вартість і терміни перекладу текстів
Нижче наведені фактори, що впливають на вартість і терміни перекладу текстів:
- Специфіка тексту (юридичний, медичний, технічний, рекламний, економічний і т.д.)
- Мовна пара (з якої на яку мову потрібен переклад)
- Обсяг тексту
- Додаткові послуги (нотаріальне завірення, верстка документа)
Оціночну вартість перекладу в залежності від мовної пари та категорії складності Ви можете порахувати в Калькуляторі перекладу.
Терміни виконання вказані без урахування дня оформлення замовлення за умови, що замовлення було прийняте в роботу до 16.00.
Вартість перекладу з основних мов Ви можете побачити в таблиці нижче:
Складність / Мова | Російська / Українська | Англійська / Німецька / Польська |
---|---|---|
Стандартні документи або тексти | 170 грн. | 200 грн. |
Документи або тексти средньої складності | від 200 грн. | від 250 грн. |
Документи або тексти високої складності | від 250 грн. | від 350 грн. |
Рівень носія мови | від 350 грн. | від 500 грн. |
Додаткові послуги до перекладу:
Назва послуги | Вартість | Терміни |
---|---|---|
Нотаріальне завірення перекладу (в тому числі нотаріальне завірення оригиналу, якщо це необхідно) | 240 грн. (до 10 сторінок) + 20 грн. / додаткова сторінка | від 1 робочого дня |
* Завірення печаткою бюро перекладів Центральне перекладу, зробленого не в нашому бюро | 100 грн. (до 5 сторінок) + 10 грн./ додаткова сторінка | від 1 робочого дня |
** Перевірка перекладу, зробленого не в нашому бюро | 50% від вартості перекладу | від 1 робочого дня |
Сканування перекладу (до 3-х сторінок) | 40 грн. (кожна наступна сторінка - 10 грн.) | у день видачі замовлення |
Складне форматування: вставка картинок, верстка | від 50 грн. за 1 об'єкт |
* Завірення перекладу робиться тільки при умові нашої попередньої перевірки перекладу
** На перевірку приймаються документи тільки в електронному вигляді! Якщо наданий нам переклад поганої якості, вартість перевірки становитиме 100% від вартості перекладу!
Як правило, при розрахунку замовлення враховуються стандартні терміни виконання письмового перекладу текстів. Але іноді трапляється, що переклад потрібно виконати терміново. У подібних ситуаціях менеджери нашого бюро уточнять у Вас всі деталі, бажані терміни і після узгодження з перекладачами запропонують можливі варіанти за вартістю і термінами.
Якщо Вам необхідний терміновий письмовий переклад текстів, ласкаво просимо в розділ Терміновий переклад документів!
![Вартість перекладу](https://bpcenter-new.b-cdn.net/wp-content/uploads/2020/07/perekladu.jpg)
Як замовити переклад текстів Київ
Щоб замовити переклади тексту в Києві, будь ласка, заповніть наведену нижче форму швидкої оцінки замовлення або зв’яжіться з нашими фахівцями зручним для Вас чином.
- Вишліть нам текст в зручному для Вас форматі (Word, PDF, JPG та інші)
- У запиті вкажіть наступну інформацію:
- на яку мову необхідно зробити переклад
- бажані терміни отримання готового перекладу
- для якої країни готуєте документи
- вкажіть, як потрібно завірити переклад: нотаріально або фірмовою печаткою бюро перекладів
- чи потрібні Вам будь-які додаткові послуги (складне форматування, верстка, вичитування носієм мови, апостиль, легалізація та ін. )
- чи потрібно додатково сканувати готові переклади
![Как заказать услугу](https://bpcenter-new.b-cdn.net/wp-content/uploads/2020/06/zakazat-all.jpg)
Швидка оцінка замовлення
Заповніть наведену нижче форму, і ми оцінимо Ваше замовлення максимум за 20 хвилин!
Наші фахівці підкажуть Вам, як правильно зробити переклад тексту в Києві у Вашій ситуації. Для цього зв’яжіться з нами зручним для Вас чином.
Якщо сума Вашого замовлення буде більша ніж 5000 грн., ми доставимо Вам документи Новою Поштою безкоштовно!
Зверніть увагу на наші Акції – вартість Вашого замовлення може бути дешевша!
Телефони:
Пошта:
Skype:
Адреса:
Україна
- При замовленні від 5000 грн. доставка у зручне для Вас відділення Нової Пошти - безкоштовно!
- При замовленні до 5000 грн. вартість доставки Новою Поштою від 55 грн.
За кордон
- Міжнародна доставка здійснюється за тарифами обраної Вами кур'єрської служби.
- Вартість відправки документів міжнародної поштою буде включена у вартість замовлення.
![](https://bpcenter-new.b-cdn.net/wp-content/uploads/2020/05/dostavka_p.jpg 1x, https://bpcenter-new.b-cdn.net/wp-content/uploads/2020/05/dostavka_p.jpg 2x)
При оформленні замовлення на суму більше 5000 грн. ми відправимо Ваші документи в зручне для Вас відділення Нової Пошти безкоштовно!
Докладніше![](https://bpcenter-new.b-cdn.net/wp-content/uploads/2020/05/dostavka_p.jpg 1x, https://bpcenter-new.b-cdn.net/wp-content/uploads/2020/05/dostavka_p.jpg 2x)
![](https://bpcenter-new.b-cdn.net/wp-content/uploads/2020/07/summa_p.jpg 1x, https://bpcenter-new.b-cdn.net/wp-content/uploads/2020/07/summa_p.jpg 2x)
При замовленні послуг в нашому бюро перекладів на суму понад 10000 грн. ми зробимо Вам особливу знижку 10% на всю суму замовлення!
Докладніше![](https://bpcenter-new.b-cdn.net/wp-content/uploads/2020/07/summa_p.jpg 1x, https://bpcenter-new.b-cdn.net/wp-content/uploads/2020/07/summa_p.jpg 2x)
![](https://bpcenter-new.b-cdn.net/wp-content/uploads/2020/05/otzyv_p.jpg 1x, https://bpcenter-new.b-cdn.net/wp-content/uploads/2020/05/otzyv_p.jpg 2x)
Якщо Вам сподобалася якість наших послуг, залиште відгук про нашу роботу в Гуглі або Фейсбуці і отримайте знижку 5% на наступне замовлення!
Докладніше![](https://bpcenter-new.b-cdn.net/wp-content/uploads/2020/05/otzyv_p.jpg 1x, https://bpcenter-new.b-cdn.net/wp-content/uploads/2020/05/otzyv_p.jpg 2x)
![](https://bpcenter-new.b-cdn.net/wp-content/uploads/2020/05/forum_p.jpg 1x, https://bpcenter-new.b-cdn.net/wp-content/uploads/2020/05/forum_p.jpg 2x)
Залиште активне (клікабельне) посилання на наш сайт на тематичному форумі або на своїй сторінці в соц. мережі і отримайте знижку 5% при оформленні замовлення!
Докладніше![](https://bpcenter-new.b-cdn.net/wp-content/uploads/2020/05/forum_p.jpg 1x, https://bpcenter-new.b-cdn.net/wp-content/uploads/2020/05/forum_p.jpg 2x)
![](https://bpcenter-new.b-cdn.net/wp-content/uploads/2020/07/drug_p.jpg 1x, https://bpcenter-new.b-cdn.net/wp-content/uploads/2020/07/drug_p.jpg 2x)
Порадьте наше бюро перекладів своїм друзям і знайомим, і ми зробимо їм знижку 5% вже на перше замовлення!
Докладніше![](https://bpcenter-new.b-cdn.net/wp-content/uploads/2020/07/drug_p.jpg 1x, https://bpcenter-new.b-cdn.net/wp-content/uploads/2020/07/drug_p.jpg 2x)
![](https://bpcenter-new.b-cdn.net/wp-content/uploads/2020/07/postoyannye_p.jpg 1x, https://bpcenter-new.b-cdn.net/wp-content/uploads/2020/07/postoyannye_p.jpg 2x)
Ми цінуємо своїх клієнтів і вже після першого замовлення зробимо Вам постійну знижку 5 % на будь-яку суму нового замовлення!
Докладніше![](https://bpcenter-new.b-cdn.net/wp-content/uploads/2020/07/postoyannye_p.jpg 1x, https://bpcenter-new.b-cdn.net/wp-content/uploads/2020/07/postoyannye_p.jpg 2x)
![](https://bpcenter-new.b-cdn.net/wp-content/uploads/2020/05/papka_p.jpg 1x, https://bpcenter-new.b-cdn.net/wp-content/uploads/2020/05/papka_p.jpg 2x)
Кожному клієнту, який зробив у нас замовлення, ми даруємо невеликий, але дуже корисний подарунок – папку-конверт для паперів!
Докладніше![](https://bpcenter-new.b-cdn.net/wp-content/uploads/2020/05/papka_p.jpg 1x, https://bpcenter-new.b-cdn.net/wp-content/uploads/2020/05/papka_p.jpg 2x)
![](https://bpcenter-new.b-cdn.net/wp-content/uploads/2020/07/fz_p.jpg 1x, https://bpcenter-new.b-cdn.net/wp-content/uploads/2020/07/fz_p.jpg 2x)
Замовивши у нас переклад з нотаріальним засвідченням, на Ваше прохання ми надамо Вам екземпляр перекладу з фірмовим завіренням безкоштовно!
Докладніше![](https://bpcenter-new.b-cdn.net/wp-content/uploads/2020/07/fz_p.jpg 1x, https://bpcenter-new.b-cdn.net/wp-content/uploads/2020/07/fz_p.jpg 2x)
![](https://bpcenter-new.b-cdn.net/wp-content/themes/bpcenter/img/@1x/consult-pic.jpg)
Тематики текстів, що перекладаються
![Перевод текстов Киев](https://bpcenter-new.b-cdn.net/wp-content/uploads/2020/07/9c.jpg)
![Перевод текстов Киев](https://bpcenter-new.b-cdn.net/wp-content/uploads/2020/07/9c.jpg)
У сучасному світі переклад текстів може знадобитися на кожному кроці:
- турист, що виїжджає на відпочинок за кордон
- компанія, яка веде бізнес з іноземними партнерами
- студент, що подає документи до польського ВНЗ
- видавництво, що випускає переклад чергового шедевра літератури і т.д.
У кожному випадку людина зтикається з питанням: де замовити якісний і недорогий переклад тексту.
За тематикою можна виділити наступні типи письмових перекладів:
- Технічний переклад – переклад інструкцій, креслень, планів, схем, посібників з експлуатації виробів та ін.
- Юридичний переклад – переклад договорів, контрактів, статутів, довіреностей, рішень суду та інших документів.
- Медичний переклад – найбільш складний вид перекладу, який вимагає особливої уважності, знань і навичок, так як помилка може коштувати дуже дорого.
- Літературний (художній) переклад виконується для видавництв, журналів і вимагає від перекладача окрім досконального знання літературних норм і правил мови перекладу наявності образного мислення, почуття стилю, щоб перекладений твір приносив читачеві задоволення.
![Перевод текстов Киев](https://bpcenter-new.b-cdn.net/wp-content/uploads/2020/07/9c.jpg)
Категорії складності текстів
![Категории сложности текстов](https://bpcenter-new.b-cdn.net/wp-content/uploads/2020/07/2c-5.jpg)
![Категории сложности текстов](https://bpcenter-new.b-cdn.net/wp-content/uploads/2020/07/2c-5.jpg)
Можна виділити 4 категорії складності:
- Стандартні документи (св. про народження, шлюб і т.д.)
- Тексти середньої складності (додатки до дипломів, трудові книжки, доручення, резюме, економічні тексти, статути підприємств, договори)
- Тексти високої складності (медичні виписки, тексти вузької спеціалізації (фізика, математика, біологія, хімія), складна фінансова документація, баланси, аудиторські висновки, складні тексти з техніки)
- Тексти, що вимагають залучення носія мови (рекламні матеріали для сайтів, брошур, буклетів; наукові статті, дисертації, книги)
![Категории сложности текстов](https://bpcenter-new.b-cdn.net/wp-content/uploads/2020/07/2c-5.jpg)
Вимоги до перекладачів текстів
![Требования к переводчикам текстов](https://bpcenter-new.b-cdn.net/wp-content/uploads/2020/07/3c-5.jpg)
![Требования к переводчикам текстов](https://bpcenter-new.b-cdn.net/wp-content/uploads/2020/07/3c-5.jpg)
Переклад текстів конкретної тематики вимагає від перекладача не тільки досконалого знання мови, а й знання термінології в певній галузі. Потрібно не просто передати сенс конкретного слова або виразу, а витримати однозначність термінів в конкретній сфері. Наприклад, не знаючи пристрої електронасоса і принципу його роботи неможливо точно і правильно виконати переклад керівництва по експлуатації даного виробу.
Схожа ситуація зустрічається і в перекладі медичних документів, анотацій до лікарських препаратів або при перекладі медичних висновків лікарів. Перекладач повинен володіти потрібною термінологією, а також знати розшифровку скорочень, які використовуються при призначенні ліків пацієнтам. Помилка при перекладі таких документів може коштувати людського життя.
З огляду на ступінь відповідальності, перекладач окрім основної лінгвістичної освіти повинен мати другу профільну освіту (магістр, спеціаліст, медичне, юридичне, економічне) і досвід перекладів в конкретній тематиці, щоб професійно і якісно виконувати свою роботу.
![Требования к переводчикам текстов](https://bpcenter-new.b-cdn.net/wp-content/uploads/2020/07/3c-5.jpg)
Етапи перекладу тексту
![Этапы перевода текста](https://bpcenter-new.b-cdn.net/wp-content/uploads/2020/07/4c-6.jpg)
![Этапы перевода текста](https://bpcenter-new.b-cdn.net/wp-content/uploads/2020/07/4c-6.jpg)
Робота з текстами різної галузевої тематики, як правило, проходить в кілька етапів:
- Ознайомлення з файлами, визначення сфери діяльності, за необхідності розпізнавання файлів в спеціальних програмах
- Вибір і призначення відповідного перекладача, який спеціалізується в конкретній сфері
- Вичитування перекладу редактором
- Перевірка перекладу коректором на наявність описок, можливих помилок в написання імен, прізвищ і назв компаній, перевірка відповідності цифрових значень в перекладі і в оригінальному документі
- За запитом замовника можлива верстка готового документа в точності з оригіналом або складне форматування (збереження таблиць, діаграм, графіків і т.д.)
- Остаточна перевірка готового замовлення перед здачею клієнтові
![Этапы перевода текста](https://bpcenter-new.b-cdn.net/wp-content/uploads/2020/07/4c-6.jpg)
Правила оформлення перекладу текстів
![Правила оформления перевода текстов](https://bpcenter-new.b-cdn.net/wp-content/uploads/2020/07/5c-3.jpg)
![Правила оформления перевода текстов](https://bpcenter-new.b-cdn.net/wp-content/uploads/2020/07/5c-3.jpg)
Основні правила оформлення перекладу текстів:
- переклад повинен відповідати за змістом тексту оригіналу
- в перекладі необхідно дотримуватися правил орфографії та граматики мови перекладу
- при перекладі необхідно використовувати однозначні терміни, прийняті в конкретній галузі
- за структурою повний переклад повинен включати всі розділи, пункти і виноски вихідного документа
- в перекладі повинні бути збережені таблиці, графіки, малюнки, формули і т.д.
- назви компаній або організацій прийнято перекладати так, як зазначено в оригіналі, якщо немає відповідного еквівалента на мові перекладу
- при перекладі абревіатур прийнято давати еквівалент, існуючий в мові перекладу. Якщо такого немає, тоді потрібна розшифровка на мові перекладу.
- переклад виконується в друкованому вигляді, у форматі Word
- переклад імен та прізвищ, якщо заздалегідь не обумовлено з замовником, виконується згідно з правилами транслітерації
- переклад географічних назв здійснюється в суворій відповідності з професійними довідниками і словниками
- переклад печаток і штампів не можна вставляти у вигляді картинок (необхідно виконати переклад тексту печатки).
![Правила оформления перевода текстов](https://bpcenter-new.b-cdn.net/wp-content/uploads/2020/07/5c-3.jpg)
Які варіанти завірення перекладу текстів існують
![Какие варианты заверения перевода текстов существуют](https://bpcenter-new.b-cdn.net/wp-content/uploads/2020/07/6c-3.jpg)
![Какие варианты заверения перевода текстов существуют](https://bpcenter-new.b-cdn.net/wp-content/uploads/2020/07/6c-3.jpg)
При виборі варіанту завірення багато що залежить від того, який саме текст або документ Ви хочете завірити.
Абсолютно будь-який переклад можна засвідчити печаткою бюро перекладів. Не важливо, чи буде це переклад рекомендаційного листа, договору купівлі-продажу або інструкція по використанню модема.
Що стосується нотаріального завірення перекладу текстів, тут є нюанси. У ряді випадків, якщо вихідні документи оформлені правильно, можна завірити нотаріально справжність копії документа і вірність перекладу в одній дії. В деяких випадках нотаріально можна завірити лише вірність перекладу.
Детальну інформацію про те, що таке нотаріальний переклад і як замовити в нашому бюро переклад з нотаріальним завіренням, Ви можете подивитися в розділі Нотаріальний переклад.
![Какие варианты заверения перевода текстов существуют](https://bpcenter-new.b-cdn.net/wp-content/uploads/2020/07/6c-3.jpg)