Письменный перевод Киев. Расценки письменного перевода | Бюро переводов Центральное
фото
фото
фото
фото
нотариальный, срочный, перевод документов, на английский и заверение, письменный, официальных и личных, юридических договоров текстов, технический, художественный, письменные переводы, письменный перевод текста
  • Мы работаем с 55 языками мира. Нотариальное и фирменное заверение перевода.

  • Наши переводчики имеют минимум 5 лет опыта работы с соответствующей тематикой.

Письменный перевод Киев

прайс, цены
Весь объем переводов можно разделить на две большие группы:

  • письменный перевод
  • устный перевод.

Первый вариант (письменный перевод текста) обычно выполняется в спокойной обстановке :) с использованием словарей, интернета, научных статей и т.д. В Киеве письменный перевод выполняет очень много бюро переводов, но далеко не у каждого агентства есть богатый опыт выполнения именно письменных переводов текстов и документов.

По желанию заказчика перевод может быть предоставлен в DOC или PDF-формате, а также в виде электронной таблицы Excel или PowerPoint.

Иногда при выполнении специализированных заказов (например, при переводе чертежей) используются такие форматы, как AutoCAD.

Как понять: качественно ли сделаны письменные переводы?

Существует золотое правило: все гениальное просто! Поэтому, если Вы читаете письменный перевод и, не являясь профессионалом в этой области, понимаете, о чем идет речь, значит, перевод качественный. Естественно, существуют сложные научные отрасли, в которых принята определенная научная терминология, но, все же, помните: чем более понятно, тем лучше! Сложнее, если, например, письменный технический перевод текста делается на иностранный язык – тогда Вам придется полностью довериться переводчику и положиться на его профессионализм.

Так выглядит письменный перевод технической документации:
технический перевод киев
Письменный перевод Киев
Письменный перевод инструкции с английского на русский язык

Основные ошибки при выполнении письменного перевода текста

  • Страдает орфография или грамматика, ошибки в цифрах – результат обычной невнимательности, а иногда и безграмотности. Исправляет их корректор, который должен вычитывать текст после переводчика.
  • Не выдержана стилистика текста. Простыми словами, немножко текст по-… написан… (© М.Добкин) :) Эти недочеты уже подправляет редактор!
  • Таблицы, графики и т.д. не того размера или компоновки – из-за плохого форматирования текста и размера шрифта. Профессиональное бюро переводов должно обязательно согласовать эти моменты с заказчиком!

Вы должны получить качественный перевод документов, который не стыдно будет подать в нужную Вам организацию. Наше бюро переводов, без ложной скромности, эти ошибки не допускает!

Профессиональная помощь в письменном переводе текста

Письменные переводыПисьменные переводы зачастую требуют привлечения профессиональных переводчиков с многолетним опытом работы и знанием специфических терминов. В Киеве, конечно же, таких узкоспециализированных переводчиков намного больше, чем в других городах Украины.

Бюро переводов “Центральное” работает с переводчиками, имеющими минимум 5-летний опыт выполнения письменных переводов в Украине по соответствующей тематике.

Мы поможем Вам сделать профессиональный письменный перевод по вполне приемлемым ценам, которые ниже среднерыночных по Киеву.

Скажите, что Вы посетили наш сайт, и получите скидку 5% уже на первый заказ!
тел.: 044 353-15-30, 050 322-33-93, 063 322-44-11, 067 322-67-77
skype: info_bpcenter, info2_bpcenter

фото