Перевод документов апостиль

Перевод документов с апостилем – гарантии, стоимость и сроки

анонс важных акций анонс акций
Бюро переводов Центральное сделает для Вас перевод с апостилем и бесплатно проконсультирует по порядку подготовки документов в Вашем случае.

Преимущества и гарантии перевода от бюро переводов Центральное

Преимущества и гарантии нотариальных переводов от бюро переводов Центральное
  • Мы работаем качественно
  • Мы работаем недорого
  • Мы работаем для Вас
Преимущества и гарантии нотариальных переводов от бюро переводов Центральное
  • Мы работаем качественно
  • Мы работаем недорого
  • Мы работаем для Вас

Наши преимущества:

  1. Кратчайшие сроки и качественный перевод апостиля.
  2. Возможность дистанционного выполнения заказа без Вашего приезда в офис.
  3. Возможность высылки скана готового перевода на Ваш e-mail, а также отправка оригинала по территории Украины и за границу курьерскими службами.
  4. Мы всегда на связи: телефоны 4-х ведущих мобильных операторов, скайп, вайбер, ватсап, электронная почта.
Преимущества и гарантии нотариальных переводов от бюро переводов Центральное
  • Мы работаем качественно
  • Мы работаем недорого
  • Мы работаем для Вас
Только у нас реальные «живые» отзывы наших клиентов!

Перевод медицинских документов

слушать -

Переводы и чешский присяжный

слушать -

Оформление документов для посольства

слушать -

Проставление апостилей

слушать -
Компании-клиенты, которые нам доверяют

Стоимость и сроки перевода документов

Стоимость перевода документа с апостилем отличается от стоимости перевода стандартного документа, так как дополнительно нужно переводить апостиль.
Название услугиСтоимостьСроки
Перевод справки о несудимости с апостилем на английский или немецкий язык350 грн.1 рабочий день
Перевод корочки свидетельства о рождении / браке, диплома / аттестата с апостилем на английский или немецкий язык350 грн.1 рабочий день
Нотариальное заверение перевода (в том числе нотариальное заверение оригинала, если это необходимо)240 грн.1 рабочий день
Заверение печатью бюро переводов Центральное перевода, сделанного в нашем бюробесплатно!в день сдачи заказа
Сканирование перевода (до 3-х страниц)40 грн. (каждая последующая страница - 10 грн.)в день сдачи заказа

Стоимость перевода текстовых документов рассчитывается исходя из 1800 знаков с пробелами готового перевода. Стоимость и сроки перевода в зависимости от языковой пары Вы можете оценить в Калькуляторе перевода!

стоимость:
от 0 грн
сроки:
от 0 дней
Выбраны не все параметры калькулятора
Калькулятор переводов показывает примерные сроки и стоимость перевода. Более точную оценку сделает только наш менеджер после ознакомления с Вашими документами!
 
Сроки выполнения указаны без учета дня оформления заказа при условии, что заказ был принят в работу до 16.00.
Стоимость апостиля

Как заказать перевод документов с апостилем

Чтобы заказать перевод документов с апостилем, пожалуйста, заполните приведенную ниже форму быстрой оценки заказа или свяжитесь с нашими специалистами удобным для Вас образом. В течение 20 минут Вы получите полную информацию о стоимости и сроках выполнения Вашего заказа!

Для быстрой и профессиональной оценки Вашего заказа, пожалуйста, придерживайтесь следующих инструкций:
  1. Вышлите нам документы в удобном для Вас формате (Word, PDF, JPG и другие).
  2. В запросе укажите следующую информацию:

* В дальнейшем, для нотариального заверения подготовьте и вышлите нам скан копии документов в формате PDF/JPG. Документы должны быть отсканированы именно сканером, фотографии нотариус заверить не сможет.

Как заказать услугу

Быстрая оценка заказа

Заполните приведенную ниже форму, и мы оценим Ваш заказ максимум за 20 минут!

По вопросам, касающимся услуги «апостиль перевод», свяжитесь со специалистами нашего бюро переводов. Мы поможем Вам с процедурой перевода и его заверения конкретно в Вашем случае.

Если сумма Вашего заказа будет более 5000 грн, мы доставим Вам документы по Новой Почте бесплатно!

Обратите внимание на наши Акции – стоимость Вашего заказа может быть дешевле!

Оценить заказ
Контакты
Доставка
Акции

В каких случаях нужен перевод апостиль Киев

Перевод документов апостиль
Перевод документов апостиль

Согласно процедуре легализации документов, сначала нужно на него поставить апостиль и таким образом подтвердить подлинность документа, а затем после проставления печати апостиль перевод делается согласно требованиям принимающей стороны.

Перевод необходим всегда, кроме тех случаев, когда документ будет предоставлен в посольстве Украины на территории других государств.
Апостиль и перевод являются нашей специализацией, поэтому Вы всегда можете получить ответы на интересующие Вас вопросы у специалистов нашего бюро переводов.

Весь объем переводов документов с апостилем можно разделить условно на 2 категории:

  • апостиль проставлен за пределами Украины
  • апостиль проставлен в Украине

Если Вам необходимо поставить апостиль в Украине, добро пожаловать в раздел Апостиль!

Перевод документов апостиль

Перевод апостиля, проставленного за рубежом

Перевод апостиля, проставленного за рубежом
Перевод апостиля, проставленного за рубежом

Главный закон легализации документов: «Документ должен быть легализирован или апостилирован в той стране, где был выдан документ».

 

Если Ваши документы были выданы в стране, не входящей в Гаагскую конвенцию, и Вам необходимо предоставлять эти документы в Украине:

  1. Необходимо проверить, стоит ли на документе штамп Апостиль. Апостиль ставится в той стране, где был выдан документ!
  2. Необходимо выполнить перевод документов, включая перевод апостиля, на украинский язык, а затем сделать нотариальное заверение перевода.
  3. Смело несем готовый нотариальный перевод документов в соответствующую инстанцию.
Нотариус может сделать нотариальную копию документа на иностранном языке с обязательным подкрепленным к нему переводом, если документ соответствующим образом легализирован в той стране, где был выдан документ.
Перевод апостиля, проставленного за рубежом

Переводы документов, апостиль проставлен в Украине

Переводы документов, апостиль проставлен в Украине
Переводы документов, апостиль проставлен в Украине

Рассмотрим ситуацию, когда Вам необходимо сделать переводы документов в том случае, если апостиль проставлен в Украине.

 

Первым делом, необходимо убедиться, что страна, где Вы планируете представлять документы, входит в Гаагскую конвенцию, и при этом Украина не подписала конвенцию с этой страной об упрощенном режиме приема документов. Если это так, мы смело придерживаемся нижеприведенной схемы действий:

  1. Делаем апостиль документов в соответствующем министерстве.
  2. Узнаем требования страны, где планируется предоставлять документы. Такие страны, как Италия, Франция, Чехия, Испания, Германия и некоторые другие страны имеют свою особую процедуру перевода и легализации документов. Подробнее об особенностях прохождения процедуры можно прочитать здесь.
  3. Если страна, где Вы планируете предоставлять документы, не попала в вышеприведенный список, делаем нотариальный перевод документов на соответствующий язык.
  4. Если страна, где Вы планируете предоставлять документы, требует двойной апостиль (например, Австрия, Швейцария, Бельгия, Нидерланды), апостиль нужно поставить и на нотариальный перевод.
  5. Получаем готовый перевод, который можно будет предоставлять в другом государстве.
В данном разделе приведена общая схема действий. Мы хотели бы обратить Ваше внимание, что существует множество мелких нюансов при проведении указанных процедур, которые в итоге могут значительно повлиять на результат. Мы обязательно проконсультируем Вас по специфике оформления перевода документов с апостилем именно в Вашем случае, а наши недорогие расценки на перевод документов с апостилем помогут сэкономить Ваш семейный бюджет!
Переводы документов, апостиль проставлен в Украине

Двойной апостиль – когда и зачем он нужен

Двойной апостиль – когда и зачем он нужен
Двойной апостиль – когда и зачем он нужен

Существует ряд стран, которые при оформлении документов требуют проставления двойного апостиля.

 

Данная процедура подразумевает следующие этапы:

  • ставится апостиль на оригинале или нотариальной копии документа
  • после проставления печати апостиль перевод документа и перевод апостиля с нотариальным заверением
  • проставление второго апостиля на перевод (перевод с апостилем)

 

Страны, которые могут требовать двойной апостиль документов:

  • Австрия
  • Бельгия
  • Великобритании
  • Испания
  • Италия
  • Нидерланды
  • Перу
  • Португалия
  • Франция
  • Швейцария
  • ЮАР

Если Ваша страна находится в данном списке, от Вас не обязательно будут требовать поставить двойной апостиль на документы. Возможно, для легализации будет достаточно на оригинале документа поставить апостиль, сделать перевод апостиля и заверить его нотариально. Требования очень часто зависят от конкретных программ.

Чтобы быть уверенным наверняка, советуем уточнить у принимающей стороны или связаться со специалистами нашего бюро переводов для консультации.
Двойной апостиль – когда и зачем он нужен
Он
лайн
чат