Бюро перекладів у центрі Києва, Україна

Бюро перекладів “Центральне” знаходиться у самому центрі Києва біля метро “Майдан Незалежностi”. Зручне місце розташування і недорогі ціни на послуги вигідно відрізняють нас від інших бюро перекладів в Києві.

Переваги бюро перекладів "Центральне"

1
Ми працюємо без посередників

Бюро перекладів Центральне – одне з небагатьох київських бюро перекладів, яке має прямі контакти з легалізації і нострифікації документів в Україні.

2
Ми працюємо багато

Наші перекладачі зроблять для Вас спеціалізований переклад документів на 55 мов, включаючи фірмове і нотаріальне завірення перекладу.

3
Ми працюємо сумлінно

У своїй праці ми не використовуємо машинний переклад. Переклад, зроблений нашими перекладачами, проходить обов’язкову коректуру і редактуру.

4
Ми працюємо недорого

Наші розцінки на переклад документів, апостиль, легалізацію та отримання довідок нижчі за середньоринкові. Подивіться наш прайс та переконайтеся в цьому!

5
Ми працюємо для Вас

Приємні Акції та Знижки!
Безкоштовна доставка замовлення Новою Поштою (при замовленні від 5000 грн.)
Безкоштовні консультації стосовно документів у Вашій ситуації!

Тільки у нас реальні «живі» відгуки наших клієнтів!

Перевод медицинских документов

слухати -

Переводы и чешский присяжный

слухати -

Оформление документов для посольства

слухати -

Проставление апостилей

слухати -
Компанії-клієнти, які нам довіряють
Що потрібно знати при виборі бюро перекладів
Набравши в Гуглі фразу "бюро перекладів", Ви отримаєте приблизно 6 млн. результатів. Мабуть, найбільш затребувані бюро перекладів знаходяться на першій сторінці пошуку. Це так і є, але як з них вибрати бюро перекладів хорошої якості, і при цьому не переплатити?
Сайт бюро перекладів в Інтернеті: по одежі стрічають
1

Не полінуйтеся, і зайдіть на всі сайти бюро перекладів з ТОП-10 видачі Гугла. Досить оцінити головну сторінку сайту за такими показниками:

  • Зовнішній вигляд (чи викликає він симпатію та довіру)
  • Простота і доступність інформації (ясність думки – запорука успіху!)
  • Відсутність орфографічних помилок (уявіть, що буде з Вашим перекладом!)
1
2
Цінова політика бюро перекладів: як вибрати золоту середину
2

Дорого – не завжди добре, дешево – далеко не завжди добре! Це висловлювання можна справедливо застосувати до цінової політики бюро перекладів. Вартість за переклад документів може різнитися істотно, а якість бути приблизно однаковою. Тільки остерігайтеся зовсім недорогих розцінок – Ваші документи буде переводити комп’ютер або студент на підробітках.

 

Якісний переклад не може бути дешевим, але і переплачувати не потрібно!
Порівняйте ціни у 5-6 найбільш вподобаних Вам в інтернеті бюро перекладів і поки притримайте їх у пам’яті.

Відгуки про бюро перекладів: від теорії до практики
3

Сайт бюро перекладів може бути красивим, ціни приємні, але робота агентства залишає бажати кращого… Обов’язково прочитайте реальні відгуки клієнтів про компанію в Гуглі, Фейсбуці та інших більш-менш перевірених ресурсах інтернету.

3
4
Дзвінок в офіс бюро перекладів: живе спілкування ніщо не замінить
4

Після вивчення відгуків коло бюро перекладів значно звузилося… Тепер прийшла пора отримати особисте враження про решту бюро перекладів. Зателефонуйте по офісному телефону і розкажіть про свою ситуацію з документами. На що варто звернути увагу при спілкуванні:

  • Доброзичливість співробітника (якщо на цьому етапі відчувається зайнятість або
    недружелюбність, то що буде після Вашої оплати …)
  • Професіоналізм в потрібній Вам темі (співробітник повинен чітко відповідати на Ваші питання, давати слушні поради щодо перекладу документів, нотаріального завірення, апостиля, легалізації, довідки про несудимість та ін.)
  • Зручність комунікацій (наявність Вашого мобільного оператора, можливість електронної відправки документів, скайп, вайбер та ін.)
  • Близьке до Вас розташування офісу (якщо для Вас це важливо).
Час вибирати бюро перекладів
5

Насправді, якщо за всіма попередніми показниками у Вас залишилися позитивні враження, дзвінок в офіс виявляється вирішальним при виборі бюро перекладів. Сайт викликає довіру, ціни прийнятні, відгуки хороші, що ж ще потрібно для вибору?!

 

Звичайно ж, приємно отримати невеликий презент або знижку… І ми таку можливість Вам надамо! Ви можете ознайомитися з нашими Акціями і Знижками!

 

Будемо раді Вам допомогти!

5
Поставити запитання

надія

Доброго дня! Потрібно визнати іноземний документ про середню освіту. Чи допоможете? І що ще потрібно?

Darya Ushakova

Бюро перекладів Центральне

Вітаю!

Вишліть, будь ласка, скани/фото документів нам на електронну адресу pereklademo.kyiv@gmail.com
Якщо документ з росії чи білорусі, допомогти не зможемо.

Олена

Завтра отримуємо свідоцтво про закінчення школи. На які контакти висилати документи Новою Поштою для апостиля та присяжного перекладу?

Darya Ushakova

Бюро перекладів Центральне

Вітаю!

Вишліть, будь ласка, скани/фото документів нам на електронну адресу pereklademo.kyiv@gmail.com
Ми відповімо Вам на ел. пошту

Олена

Доброго дня. Яка вартість перекладу свідоцтва про одруження з української на англійську мову? Чи можу я надіслати документ на переклад через і-мейл і отримати електронну версію? Мені не потрібно нотаріальне засвідчення, а лише печатка перекладача

Darya Ushakova

Бюро перекладів Центральне

Вітаю!

Вартіть 170 грн. + 60 грн за сканування (якщо потрібно).
Вишліть, будь ласка, скани документів нам на електронну адресу pereklademo.kyiv@gmail.com

Олена

Оригінали документів Вам надсилати Новою поштою, чи везти в Київ?

Darya Ushakova

Бюро перекладів Центральне

Вітаю!

Новою Поштою.

Олена

Доброго дня. Свідоцтво (атестат) про закінчення навчального закладу датований 30 червня 2023 року. Чи можна зробити сканкопію раніше, щоб зробити апостиль та присяжний переклад. Чи не буде проблем у МОН ?

Darya Ushakova

Бюро перекладів Центральне

Вітаю!
Апостиль ставиться на оригіналі. На апостиль зможете подати не раніше 30 червня.

Galina

Здравствуйте! Утеряно свидетельство о браке, которое было выдано 23 апреля 1983г. в г.Ворошиловграде. Сколько это будет стоить, как быстро, каким образом происходит оплата и получение. Переслать нужно в Таиланд. Спасибо

Darya Ushakova

Бюро перекладів Центральне

Здравствуйте!
Возможность получения зависит от Вашего гражданства. На этот вопрос Вы, к сожалению, не ответили по эл. почте.

Олена

Доброго дня. Потрібен присяжний переклад на свідоцтво про народження. Питання: апостиль потрібно робити до перекладу чи після? Скільки робочих днів займе ця робота?

Darya Ushakova

Бюро перекладів Центральне

Вітаю!

Апостиль потрібно робити на оригіналі до перекладу.

Вишліть, будь ласка, скани/фото документів нам на електронну адресу pereklademo.kyiv@gmail.com
Ми відповімо Вам по термінам та цінам.

Ірина

Добрий день. Знаходжуся у Берліні, потребую перекладу картки щеплень моєї дитини на німецьку мову для комісії перед відвідуванням дитячого садочку. Маю лише фото документу. Чи можливо отримати переклад на німецьку мову онлайн? Скільки це коштуватиме? Чи достатньо цього буде для німецьких лікарів?

Darya Ushakova

Бюро перекладів Центральне

Вітаю!

Достатньо цього буде чи ні - спитайте, будь ласка, у німецьких лікарів.
Також уточніть у них, яке завірення перекладу потрібне - печаткою українського бюро перекладів або українського нотаріуса.

Олександр

Доброго ранку, потрібно перевести диплом на польську мову для вступу в ВУЗ Польщі, чи можете допомогти і які вартість додаток + диплом?

Darya Ushakova

Бюро перекладів Центральне

Вітаю!

Вишліть, будь ласка, скани/фото документів нам на електронну адресу pereklademo.kyiv@gmail.com
Ми відповімо Вам по термінам та цінам.

Софія

Доброго дня, я б хотіла запитати вас чи можливе таке, щоб ви переклали довіреність з української та польської мов на німецьку? Я находжуся не в Україні, тому си могли б ви перекласти електронно? Скільки це буде коштувати? І чи довго це буде?

Darya Ushakova

Бюро перекладів Центральне

Вітаю!

Вишліть, будь ласка, скани/фото документів нам на електронну адресу pereklademo.kyiv@gmail.com
Ми відповімо Вам по термінам та цінам.

Також повідомте, яке засвідчення перекладу потрібне – нотаріальне чи завірене печаткою бюро?
https://bpcenter.com.ua/pereklad/notarialnyi-pereklad/
https://bpcenter.com.ua/pereklad/oficiynyi-pereklad-dokumentiv/

Зараз дуже часто замовляють переклади не нотаріальні, а з печаткою бюро. Це значно дешевше.
Уточніть вимоги організації, куди Ви надаєте документи, до оформлення перекладів. По вказаними нами лінками є фото прикладів завірення.

Наталія

Якщо мені потрібно перекласти на італійську мову 2 свідоцтва про народження дітей з апостилем , чі потрібні оригінали свідоцтв і яка ціна перекладу

Darya Ushakova

Бюро перекладів Центральне

Вітаю!

Це залежить від типу завірки перекладу.

Якщо завірка печаткою бюро, оригінали не потрібні.
https://bpcenter.com.ua/pereklad/oficiynyi-pereklad-dokumentiv/

Якщо завірка нотаріальна, та потрібно завірити копію документу, оригінали потрібні
https://bpcenter.com.ua/pereklad/notarialnyi-pereklad/

Ще є аккредитований спеціальний перекладач для Італїї, там потрібно спочатку поставити на документ апостиль, потім у нього перекласти, а потім завірити переклад у посольстві Італіі в Україні.
Для цього також знадобляться оригінали
https://bpcenter.com.ua/pereklad/prysyazhnyi-perekladach/

Mark Giesbrecht

Hello, I was referred to you by Igor Makarov. I am applying for Canadian citizenship for my 5 month old daughter. I need the following documents notarized in English. The Ukrainian documents will need to be translated to English as well as notarized in English. 1. Certified copy of Canadian passport x 1 2. Certified copy of Canadian Citzenship card x 1 3. Certified copy of Ukrainian passport x 1 4. Certified copy of Ukrainian Marriage certificate x 2 copies 5. Original Ukrainian Birth certificate x 2 If you can provide a quote for these services, and let me know how to get the documents to you, I will make arrangements to start as soon as possible. If you are aware that I am missing any documents, I welcome your assistance and advice. Thank you! Mark Giesbrecht

Darya Ushakova

Бюро перекладів Центральне

Dear Mark, thank you for your request. We can notarize only Ukrainian docs, however the blue seal of the Notary will be in Ukrainian language. We translate the document itself from Ukrainian into English and translate the official lines of the Notary into English, but the blue seal will be in UKRAINIAN language. You can look at the example here: https://bpcenter.com.ua/pereklad/notarialnyi-pereklad/#gallery-2427-2
Ukrainian birth certificate we cannot only notarize, we must provide the translation of the document and lines of the notary into English and after that the notary can stamp them. Just the same procedure as a/m.
Regrading docs in Enlgish we cannot help with notarization in English our notary does not understand foreign languages and is not entitled to stam them.
Pleasee, send the scan of your docs to our e-mail perevodim.kiev@gmail.com, so we can give you a quote for the mentioned services.
as for missing documents - unfortunately, we do not provide a support for Canadian documents, we can only do what the client asks.
Regards, Daria

Елена

Добрый день! Хотим заказать справку о несудимости (полную) с переводом на английский язык. Для предоставления в иммиграционный центр Канады. Срок от 5-7 рабочих дней и оригинал переслать в Канаду

Darya Ushakova

Бюро перекладів Центральне

Елена, здравствуйте!

Конечно, сможем Вам помочь. Справка 630 грн, перевод 120 грн. Уточните, пожалуйста, какое заверение перевода нужно. Если нотариальное, еще плюс 120 грн.
Напишите, пожалуйста, нам на почту детали Вашего заказа, включая написание своего ФИО на английском.

Оксана Деревенчук

Доброго дня.Нам потрібно апостиль для навчання у Польщі,які документи для цього потрібно

Darya Ushakova

Бюро перекладів Центральне

Доброго дня! Для проставлення апостиля нам необхідно отримати оригінали учбових документів, на які нужно проставити апостиль. Якщо це атестат та додаток, то вартість апостилю за 2-3 робочіх дні складає 1050 грн./документ. Атестат та додаток є двома різними документами.

Ярослава

Доброго дня! Підкажіть будь ласка, якщо я направлю документ на переклад з української на арабську мову довіреність, скільки це займе часу і приблизно по грошам?

Darya Ushakova

Бюро перекладів Центральне

Дякуємо за Ваше звернення! Стандартний термін виконання 2 робочих дня. Вартість залежить від кількості символів, тариф від 320 грн. за 1 перекладацьку сторінку. Якщо стандартна довіреність, то приблизно 2-3 перекладацькі сторінки. Будемо раді допомогти.

Поставити запитання
Он
лайн
чат