Дешевий переклад – привід для занепокоєння

Дешевый перевод – повод для беспокойства
Дешевый перевод – повод для беспокойства

Справа в тому, що якісний переклад не може коштувати дешево. Професійні перекладачі цінують свій час. Занадто низька ціна говорить про те, що, швидше за все, ваш переклад буде робити студент без досвіду і перекладацьких навичок. Погана якість перекладу може принести Вам проблеми, зокрема, якщо Ви подаєте документи в будь-які закордонні організації або посольства.

 

Наприклад, як Ви думаєте, яке враження може справити на людей за кордоном наступний переклад, зроблений для Вас «дешевим» перекладачем?

 

Оригінальний текст: Щеплення від грипу захищають не тільки від грипу, а й…

«Перл»: Flu shots not only protect influenza, but also…

Сенс отриманої фрази:… щеплення захищають не тільки грип

 

Приховані «підводні камені». При замовленні перекладу обов’язково задайте питання: чи входить форматування у вартість. Наприклад, Вам може бути поставлена низька ціна на переклад стандартного документа, але потім додатково Вам необхідно буде сплатити форматування, що в підсумку може виявитися економічно невигідною ціною.

Більш детальну інформацію стосовно вартісті якісного перекладу Ви можете знайти у розділі Письмовий переклад.

Дешевый перевод – повод для беспокойства
Он
лайн
чат